Откровение Иисуса Христа

Другие переводы этой проповеди: Откровение Иисуса Христа - Вильнюс
Дата: 60-1204M * | Длительность: 2 часа 42 минуты | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Большое спасибо, Брат Невилл. Можете садиться.
Думаю, это однажды было сказано, что "возрадовался я, когда сказали мне: 'Пойдем в дом Господень'".
E-1 Thank you, very much, Brother Neville.
May be seated.
I believe it was said once, that, "I was happy when they said unto me, 'Let us go into the house of the Lord.'"
E-2 Вот, нам жаль, что у нас нет места, то есть, сидячих мест для всех присутствующих и, вероятно, на следующей неделе будет еще больше, люди будут приезжать, услышав о собрании.
E-2 Now, we are sorry that we don't have room, or seating room, for all that are present, and perhaps will grow through the coming week, of people coming in, hearing of the meeting.
E-3 Но поводом, именно для этого случая, было наше желание... Святой Дух положил мне на сердце это предостерегающее убеждение, что "у Церкви в этот день должно быть это Послание". Потому что я считаю, что это самые выдающиеся Послания Библии, поскольку это открывает Христа в Его Церкви в это время.
E-3 But the reason for this special time was that we would… Upon my heart the Holy Spirit had laid this warning of conviction, that, "The Church in this day should have this Message." Because, I believe that it is the most outstanding Messages of the Bible, because it reveals Christ in His Church at this time.
E-4 Следовательно, ни у кого не будет веры или понимания того, что они делают, если не на чем основать свои мысли, свою веру. Поэтому, если Писание открыло нам Христа в эти последние дни и состояние времени, нам будет полезно исследовать Его и выяснить, где мы находимся.
E-4 Then, no one can have faith or know what they're doing, or where they're going, unless they have some, something to base their thoughts and faith upon. Therefore, if the Scripture has revealed Christ to us in these last days, and the condition of time, it would do us good to—to search It and find out where we're at.
E-5 Вот, нам—нам жаль, что наша церковь недостаточно большая; надеемся, что однажды она будет побольше.
E-5 Now, we're—we're sorry that our church is not larger, someday we're hoping to have it.
E-6 И в эти четыре дня особенно, исследуя это с исторической стороны Книги Откровения, я наткнулся на такое, что даже и не представлял, что это происходило. И у меня из-за этого возникло такое побуждение, что, после этих Семи Периодов Церкви, после того, как я с этим закончу, я хотел бы сразу провести еще подобную серию собраний для изложения темы "истинная Церковь и ложная церковь", просто по историческим данным и по Писанию. Как однажды я уже пытался в проповеди затронуть "истинную Лозу и ложную лозу", согласно изложенному в Библии. И мы…
E-6 And these last four days, especially, studying for this upon the historical part of the—of the Book of Revelation, I have run into things that I never thought was really ever happened. And it's even brought to me a—a feeling that, after this Seven Church Ages, I have been through that, I would like to have another such series of bringing up "the—the true Church and the false church," together, and just through the history and Scripture. As one time I endeavored, on a sermon, to take "the true Vine and the false vine," found in the Bible.
E-7 Мы постараемся поставить еще стулья, потому что я размышляю, как усадить людей. И мы попытаемся достать, постараемся достать еще стульев, чтобы попытаться использовать комнаты сзади и возле комнат и поставить еще где-нибудь здесь, чтобы нам удалось во время тех служений разместить побольше людей.
E-7 And we are… We're going to try to get some chairs, while I'm thinking of the people trying to be seated. And we're going to get, try to get, some more chairs, to try to fill up the rooms back here, and out, and some more around, so that we can seat a few more people during the services.
E-8 Так вот, по этому вопросу, я попросил бы, чтобы каждый из вас, кого все это действительно интересует, приезжал бы каждый раз, когда мы будем Это объяснять. Я не стал бы браться, равно, как и сам не думал... [Пустое место на ленте— Ред.]... браться... [Пустое место на ленте.]... эту великую Книгу Откровение... [Пустое место на ленте.]... Семь Периодов Церкви. Но я полностью полагаюсь на Бога в—в том, что открыл это мне именно таким образом, как я это рассмотрю.
E-8 Now, on this, I would ask each one of you who are really concerned about these things, would—would come every time that we are going to—to explain It. And I would not undertake, or did I think myself… [Blank.spot.on.tape—Ed.]… undertake to… [Blank.spot.on.tape.]… this great Book of the Revelation of… [Blank.spot.on.tape.]… Seven Church Ages. But I am depending solemnly upon God, for—for to reveal it to me just as I come to it.
E-9 Исторические факты, которые из... взяты у самых выдающихся историков, известных мне. Прямо сейчас в моем рабочем кабинете у меня лежат пять или шесть комментариев: Два Вавилона Хислопа, Книга мучеников Фокса, и другие замечательные книги; например, Доникейский Собор — это где-то четыре книги об этом, в каждой книге около четырехсот страниц. И там о Никейском Соборе, и вся история, доступная нам. Потому что, помимо этого, мы напишем с магнитофонной записи комментарий о Семи Периодах Церкви, чтобы разослать куда только сможем по всему миру, потому что мы в последних днях. Мы в последнем времени.
E-9 The natural history, which is of the… taken from the most outstanding historians that I know of. I have laying in my study room, right now, about five or six commentaries, Hislop's Two Babylons, Foxe's Book Of The Martyrs, and other great books; like the Pre-Nicene Council, about four books on that, around four hundred pages in each book. And there the Nicene Council, and all the history that we can. Because, behind this, from the magnetic tape, we're going to write a commentary on the Seven Church Ages, to send to all the world, that we can, because we are in the last days. We are at the end time.
E-10 Еще ничто не проливало на мое сердце столько света, как последние выборы, и тогда я увидел, где же мы находимся. Тогда Святой Дух стал мне раскрывать, чтобы—чтобы предупредить людей и показать место этого. И у меня не получится в достаточной мере добиться этого в подобной церкви.
И, следовательно, если я сяду и просто напишу книгу… Я считаю, что если я выйду за кафедру и на меня сойдет вдохновение Святого Духа среди Христиан, в помощь мне, то у меня лучше получится потом написать книгу, когда я возьму это с записи, потому что мы получим ее вдохновение. Книги, конечно, будут немного подправлены, потому что здесь мы что-нибудь вставляем, чего не вставишь в книгу. И потом, мы… И у нас столько времени тратится на повторения, у меня тратится. И таким образом, в книге все это будет подправлено. Но мы постараемся перенести все, насколько будет возможно, с записей.
E-10 It never dawned upon my heart so much until the—the last election, and then I seen where we were at. Then the Holy Spirit begin to reveal to me, to—to warn the people, and to place this. And I cannot do it in a—a church like this, sufficiently. And then if I set down and just wrote the book… I feel that if I got to the pulpit, and the inspiration of the Holy Spirit amongst the Christians came upon me, to help me, then I would be more sufficient to write the book then, after I took it off the tape, because there we'd get the inspiration of it. The books, of course, will be kind of straightened up a little, because, in here, we put things in that we could not put in the book. And then we… And we take too much time on repeating ourselves, or I do. And then, in the book, it'll all be straightened out. But we're going to try to get it all, as much as we can, on tapes.
E-11 Так вот, записи каждого вечера, литературу, ребята будут выставлять возле здания на улице.
E-11 Now, the tapes, each night, literature and so forth, the boys will have it just out the building there.
E-12 И у меня, возможно, не получится каждый вечер, как мы решили, постараться для славы Божьей изложить эти семь Посланий церкви, то есть, Семь Периодов Церкви, за семь вечеров; каждый вечер брать по периоду. Например, в понедельник вечером — Ефес, вторник вечером — Смирна, среда вечером — Пергам, четверг вечером — Фиатира, в пятницу вечером — Сардис, и в субботу вечером — Филадельфия, а в воскресенье утром и воскресенье вечером — Лаодикийский, тот период церкви, в котором мы живем. Представить историю подлинной церкви, и—и писателей, и историков, и ангелов того периода, и—и послания, и цикл церкви, по мере того, как все это подошло к настоящему времени.
E-12 Now, I may not be able each night, as we have taken upon ourselves to try for the glory of God, to—to bring these seven church Messages, or Seven Church Ages, in seven nights; taking each night, an age. Like, Monday night, Ephesus; Tuesday night, Smyrna; Wednesday night, Pergamos; Thursday night, Thyatira; Friday night, Sardis; and Saturday night, Philadelphia; and Sunday morning and Sunday night, the Laodicean, the church age that we're living in. Giving the historical of the original church, and the—and the writers and the historians, and the angels of that age, and—and the messages, and the run of the church, as it's come down through to this time.
E-13 И впечатляет увидеть, как каждое предсказание того Писания точно подтверждается историей, просто совершенно, в каждой мысли. Меня это настолько поразило, что вчера я зачитался буквально до потемнения в глазах. И я вышел и сказал своей жене: "Даже не думал, что все это было так". Видите? Это было таким захватывающим!
E-13 And it's amazing to see how every prediction of that Scripture hits solid with history, just exactly, to the thought of it. It even amazed me so much, till, yesterday, I had read till felt like my eyes were swelling out. And I come out and I said to the wife, "I have never dreamed of it being that way." See? How great it was!
E-14 И теперь, вдруг я не смогу все это изложить за один вечер — церковь, послание к церкви. И если я не смогу полностью изложить его вечером — значит на следующее утро, в десять часов. Каждый вечер об этом будет объявлено для желающих прийти и послушать окончание, потому что мы постараемся записать это на ленту. Я тогда буду проводить служения с десяти часов утра до обеда, днем, чтобы постараться это изложить — оставшуюся часть проповеди, потому что ее смогут услышать на ленте.
Не…
E-14 And now, sometime, I may not be able to get it all over in one night, the church, the message to the church. And if I cannot get it over, at night, then the next morning at ten o'clock. Will be announced each night, to those who wants to come and listen at the rest of it, 'cause we're going, try, get it on the tape. I will have services then from ten o'clock, at morning, on till noon, in the daytime, to try to get it out, the rest of the message, 'cause they can catch it on the tape. Not…
E-15 Мы уже объявили, что служений исцеления не будет, потому что мы постараемся пребывать под пророческим изречением Библии. К тому же, совсем недавно мы здесь проводили служение исцеления. Потом, когда эти служения закончатся, мы снова возвратим на место служения исцеления.
E-15 We've announced that there won't be any healing services, because we're trying to keep under the prophetic utterance of the Bible. Then, we had a healing service just recently here. Then after this services are over, then we'll have a healing services again back at the place.
E-16 Но сейчас я хочу это сделать предельно ясным, чтобы каждый смог вспомнить, что сейчас, здесь, возможно, это будет резать и дергать, и всех нас хорошенько встряхнет. Но я несу ответственность не за—только за проповедь Слова. И это все. Просто… Но это полностью соответствует Слову. И часто это может, в тех периодах церкви, может бросить тень на чью-то деноминацию. И если так произойдет, причиной этого была не грубость. Это—это просто утверждение сказанного Писанием и откровения, имеющегося у меня об Этом. И если вы считаете, что я там ошибаюсь, то не держите на меня зла, просто молитесь за меня, чтобы Бог показал мне правильное, потому что, несомненно, я хочу быть правым.
E-16 But now I—I want to make this real clear, so everybody can remember, that now, in here, it may cut and pull, and give us all a great shaking. But I'm responsible, not for—for nothing but preaching the Word. That, that's all. Just… but, just holding right to the Word. And many times it might, in these church ages, might reflect upon somebody's denomination. And if it does that, it's not meant to be with harshness. It—it is just stating what the Scripture has said, and the revelation I have of It. And if you think that I'm wrong in it, then do not hold it against me, just pray for me that God will show me what is right, for I certainly want to be right.
E-17 И затем, еще одно: я осознаю ответственность, возложенную на меня, на—на подобном собрании, что учу людей, что Святой Дух взыщет с меня за слова, сказанные мною за кафедрой. Вы видите, с какой серьезностью мы за это беремся. Теперь, наш…
E-17 And then another thing, realizing that the responsibility that I have, in—in such a meeting as this, that teaching the people, that the Holy Spirit will hold me responsible for the words that I say in this pulpit. So you see how solemnly we approach this.
E-18 Я сказал бы это где-нибудь в другом месте. Но так как это учение, то в нашем… Там, на евангелизационных служениях, у каждого из нас есть представление, или—или понимание, то есть, как там все было на протяжении эпохи, и у нас есть свои церкви и то, чему нас научили наши церкви, и мы в это верим. Мы… Я не люблю вторгаться в чью-нибудь церковь или оказываться в подобном положении среди людей и высказывать что-нибудь, противоречащее тому, чему люди были научены. Ведь, в конце концов, я старался четко высказаться, что…
Если человек католик, и он в вопросе спасения полагается на католическую церковь — он погиб. Если он баптист, полагается на баптистскую церковь — он погиб. Или пятидесятник полагается, что его спасет пятидесятническая церковь — он погиб. Но, на любую церковь! Но если тот человек твердо стоит на вере в свершенный труд Христа на Голгофе — он спасен, мне все равно, к какой церкви он принадлежит. Потому что "верою вы спасены и сие через благодать".
E-18 Now, our… I would have had this out somewhere else. But, being that it's teaching, then in our… Out in the evangelistic services, every one of us has an idea or—or discernment, or like has been through the age, and we have our own churches, and what our churches taught us, and what we believe. We… I don't like to go in someone else's church, or among people like that, and say something that's contrary to what people has been taught. For, after all, I've clearly tried to make my statements that a…
If a man is a Catholic, and he's depending on the Catholic Church for salvation, he's lost. If he's a Baptist, depending on the Baptist Church, he's lost. Or a Pentecostal, depending on the Pentecostal Church to save him, he's lost. But, any church! But if that individual is solemnly resting upon faith in the finished works of Christ at Calvary, he's saved, I don't care what church he belongs to. Because, "By faith are you saved, and that by grace."
E-19 И вот, временами, за всем этим, я тогда задумываюсь здесь, в своем здании, которое мы основали много лет назад, просто из груды старых бетонных блоков и остального — для нас оно как некое святое место. Нам не хочется, просто не хочется, с одной стороны, увидеть его измененным, потому что именно здесь Бог стал с нами встречаться, когда здесь даже не было пола. Но сейчас оно—оно становится старым, и мы рассматриваем программу строительства, чтобы на этом участке построить церковь.
E-19 Now, sometimes, in doing this, then I'll think, in my own little building here that we started many years ago, just with an old bunch of concrete blocks and things, and it's kind of a sacred spot to us. We hate it, just hate to see it changed, in one way, because this is where God first begin to meet with us, when we even didn't have a floor in it. But it's—it's got to a place now till it's getting old, and we're in a building—building program here, to fill this block with a church here.
E-20 И вот, до той поры, я считаю, что когда возвращаюсь с поприща, где я не хочу ранить братьев и, или проповеди, и так далее, то у меня есть право высказать свое мнение из-за—из-за своей… из-за кафедры здесь. И, таким образом, если вы скажете: "Я научен немного по-другому". Я бы… И, значит, сюда мы просто приглашаем всякого желающего прийти. Понимаете? Здесь это никто не спонсирует и так далее. Это местная скиния. И всякий желающий пусть приходит. Приходите без стеснения. Итак, я прошу вас приносить свою Библию на каждое собрание и приносить карандаш и бумагу.
E-20 Now, until then, I feel that when I come back off of the field, where I won't hurt brethren and, or, messages and so forth, then it gives me the right to express my own opinion, out—out of my… out of the pulpit here. And so if you say, "I have been taught a little different." I would… And then, in this, we just invite anybody that wants to come. See? There's nobody sponsoring it, or anything. It's the tabernacle here. And anybody that wants to come, is just welcome to come. Just come right on. So I invite you to bring your Bible, every meeting, and bring a pencil and paper.
E-21 И теперь, поскольку столько комментариев и остального, я не смог бы принести все книги. Поэтому я просто написал, каждый раз записываю здесь на бумаге короткие заметки из истории и комментариев, и тому подобного, чтобы можно было просто прочитать это по заметкам, а не приносить книгу и перелистывать страницы. Однако когда нужно будет коснуться Писания, мы будем использовать Библию. А когда будет комментарий, я объясню; или исторический факт — какой историк это сказал и так далее. Потом, в… Конечно, как в случае с будущей книгой, что ж, тогда мы сможем прямо там все это напечатать и все сделать, как надо.
E-21 And now, with all the commentaries and so forth, I could not have brought all the books. So I just wrote, write down, each time, upon paper here, little notes from history and commentaries, and so forth, that I might be able to just read it from the—the notes here, instead of having the book and turning through the pages. However, when it comes to the Scripture, we'll use the Bible. And then in the commentary, I'll explain; or the history, who the historian was that said it, and so forth. Then in the… Course, in the event of the coming book, why, then we can type it up all right then, and can get everything did all right.
E-22 Так вот, мы будем делать все возможное, чтобы начинать и заканчивать как можно раньше. Это продлится восемь дней, собрания, от воскресенья до воскресенья.
E-22 Now, we will do everything that we can to start early and let out as early as possible. It'll be eight days, meetings, Sunday through Sunday.
E-23 Сегодня утром я начинаю 1-ю главу Откровения, Книги Откровение. И в Откровении три части. И первые три главы — вот чем мы и займемся в эти восемь дней. Тогда как на один период церкви можно было бы отвести месяц. Нам же придется коснуться только основных моментов, так сказать. Потом, когда у вас будет книга, там это будет описано более подробно.
E-23 This morning I am starting the 1st chapter of Revelation, of the Book of Revelation. And Revelation is set in three parts. And first three chapters is what we'll be dealing with in these eight days. When, one church age could take us a month. But we'll just have to hit the high places, as we call it. Then when you get the book, it'll be written out, more in detail.
E-24 Так вот, Откровение, первые три главы имеют отношение к Церкви, потом Церковь исчезает. Мы Ее больше не видим до конца времени. От Откровения 1 до 3 — Церковь; Откровение 4 до 19 — Израиль, народ; а с 19 до 22 — оба вместе. И те язвы и предупреждения и все остальное, что в конце! Состоит из трех частей. Видите? И мы берем первые три главы, относящиеся к Церкви и тому периоду церкви, в котором мы живем.
E-24 Now, Revelation, the first three chapters, deals with the Church, then the Church disappears. We see It no more until the end time. From Revelation 1 to 3, is the Church; Revelation 4 to 19, is Israel, a nation; and 19 to 22, is both, together. And the plagues and the warnings, and so forth, at the end! Set in three parts. See? And we're taking the first three chapters, pertaining to the Church, and the church age that we're living in.
E-25 Вот, сначала это может показаться скучноватым, потому что мы должны вернуться назад и заложить фундамент. Я молился и изучал, и делал все, что мог, чтобы чувствовать Святой Дух в том, как это расположить, чтобы люди поняли и, чтобы вы, видя это, просветились, и благодаря этому стали ближе к Христу, потому что мы в последнем времени.
E-25 Now, first, it may seem kind of dry because we have to go back and make a foundation. I prayed and studied, and done everything that I could, to try to—to get the feeling of the Holy Spirit, which way to set this, that the people will see it, and that you might, in seeing it, be enlightened and cause you to come closer to Christ, for we're at the end time.
E-26 И было весьма изумительно, когда изучал историю, выяснить, как началась та церковь и как она сошла с пути, и что происходило, и видеть, как то Семечко Божье продвигалось через каждый из тех периодов; в одном месте едва не иссякнув.
E-26 And it's such a marvelous thing, as I been studying the histories, to find how that church began, and how it pulled off, and what taken place, and to see that little Seed of God move through every one of those ages; completely go out, nearly, in one place.
E-27 Так вот, завтра вечером мы начнем и повесим здесь рисунок; не рисунок, а доску, поскольку для обучения мне понадобится доска. Я полагаю, у учителя воскресной школы, у кого-нибудь из них есть доска. Я вижу ее там сзади. Я попрошу сторожа принести ее, поставить ее здесь, впереди, чтобы можно было учить, показывая на той доске и нарисовать это, чтобы вы поняли наверняка. И вы сможете нарисовать это у себя на листке бумаги и так далее, и уразуметь это настолько же точно, как и мы сможем это изложить.
E-27 Now, tomorrow night, we'll begin, and have a—have a—a chart here; not a chart, but a blackboard, that I want to kind of teach it from a blackboard. I believe the Sunday school teacher, one of them, has a blackboard. I see it in the back. I'm going to have the janitor bring it up, put it here in the front, so I can teach from that blackboard, and write it out so you'll be sure. And you can draw it on your paper, and so forth, and get it close as we can bring it.
E-28 Но это я просто хочу сказать перед началом. Увидеть начало эры церкви, и увидеть как апостолы, учения и остальное, чему они учили, и основы Библии. И потом увидеть ту церковь, где-то на втором круге после апостолов, как Это начало угасать — настоящее истинное учение. На третьем круге — отошли еще дальше. К четвертому кругу дошло до тепловатого. Та церковь превратилась в тепловатую церковь.
E-28 But I want to just say this before starting. To see the beginning of the church age; and to see how the apostles, the doctrines, and things that they taught, and the principles of the Bible. And then to see that church, about the second round of apostles, how It began to fade away; the real, true teaching. The third round, getting way away. By the fourth round, it had faded out into a—a lukewarm. The church brought forth a lukewarm church.
E-29 И потом Церковь, наполненная Духом! Все это я говорю с благочестивым почтением к убеждениям каждого человека. От начала и до настоящего времени настоящая, истинная Церковь была пятидесятнической Церковью. Это правда. Бог сохранил эту Церковь.
E-29 And then a Spirit-filled Church! Which, I say this with godly respect to every man's religion. From the beginning, till this time, the real, true Church has been a pentecostal Church. It is true. God has reserved this Church.
E-30 Я часто задумывался, когда Иисус сделал то замечание, сказав: "Не бойся, малое стадо, дать вам Царство — это благая воля Отца вашего". Часто я задумывался, что это значило, но теперь я понимаю.
E-30 And I often wonder, when Jesus made the remark, said, "Fear not, little flock, it's your Father's good will to give you the kingdom." I often wondered what that meant, but I understand it now.
E-31 На прошлой неделе у нас было собрание в Шривпорте, Луизиана, величайшее духовное собрание, на котором мне доводилось бывать. Шривпорт!
E-31 Last week we had a meeting at Shreveport, Louisiana, the greatest spiritual meeting I ever went into, in my life. Shreveport!
E-32 У меня был отпуск на несколько дней, и мы поехали в Кентукки с нашим Братом Вудом, одним из дьяконов этой церкви, то есть, вернее, попечителей, на охоту. Мы поехали в лес.
E-32 I was… I had a couple days of vacation, and I went down in Kentucky with Brother Wood here, one of the deacons of the church, or trustees, rather, to hunt. We went into the woods.
E-33 Я подстрелил первую белку. И я сказал: "Я пока подожду", — потому что там кто-то проходил с какими-то собаками. Я сказал: "Я дождусь, пока белки снова выберутся из своих дупел. Они поднялись вверх по деревьям, в дупла, и сейчас спрятались". Сказал: "Когда они выберутся… Я посижу здесь и подожду". Потому что тогда было очень холодно и морозно, и уши горели. И, вы знаете, по лощинам дуют резкие ветры. Я сказал: "Я подожду, пока белки опять появятся".
E-33 I had shot the first squirrel. And I said, "I'll just wait," because someone come through with some dogs. And I said, "I'll just wait till the squirrels come back out of the holes. They run up in the trees, in the holes, and hid now." I said, "When they come out… I'll set here and wait." Because, it's real cold and frosty, and ears burning. And, you know, the—the keen winds coming through the hollows. I said, "I'll just wait till the squirrels come back out."
E-34 Только успел присесть, как Святой Дух сказал: "Поднимайся и иди на место, которое ты называешь 'лощиной спортсмена'. Я там с тобой буду говорить".
E-34 No more than set down, until the Holy Spirit said, "Rise, and go up in the place that you call 'sportsman's hollow.' There I'll speak with you."
E-35 Я отправился в то место, которое я назвал "лощиной спортсмена". Причина, почему я дал свои имена тем лощинам — чтобы мне определять, где я нахожусь. "Лощина спортсмена" появилась, потому что они были… Я туда пошел и увидел шестнадцать белок, сидящих на одном дереве; настрелял сколько положено, остальных не тронул, и ушел. Вот это и был спорт, такое занятие. Поэтому, я после и назвал ее "лощиной спортсмена".
E-35 And I went up into this place that I named "sportsman's hollow." Because, the reason I named those hollows, myself, so I'd know where I was at. "Sportsman's hollow," was because they had… I went in there and saw sixteen squirrels setting on one tree; shot the limit, left the rest of them there, and went away. And that's the sport, the thing to do. So then I call it, "sportsman's hollow."
E-36 И Он обратился ко мне: "То место, которое ты называешь 'лощиной спортсмена'". Не Он назвал ее, но я ее так назвал.
E-36 And He referred to me, "The place that you call 'sportsman's hollow.'" Not that He called it, but I called it that.
E-37 Таким образом, я пошел в начало той лощины и сел под белым дубом, и прождал около получаса, и ничего не происходило. Я лег на землю, простерся на земле, раскинул руки. Тогда Он проговорил ко мне.
E-37 Then I went up at the head of that hollow and set down under a white oak tree, and waited about a half hour, and nothing happened. I lay myself on the ground, prostrated myself on the ground, laid my hands out. Then He spoke to me.
E-38 И когда Он проговорил, те Слова, что Он открыл мне как раз об этом месте Писания, которое мы затронем сегодня утром, я никогда в своей жизни этого не понимал.
E-38 And when He did, the Words that He revealed to me, on this very Scripture that we're coming to this morning, I had never seen it before, in all my life.
E-39 И тогда, когда я приехал в Шривпорт, Луизиана; была одна женщина, одаренная женщина, ее зовут миссис Шрейдер.
E-39 And then when I got to Shreveport, Louisiana; a woman who is a gifted woman, her name is Mrs. Schrader.
E-40 Много лет назад, когда Ангел Господа встретил меня здесь, у реки, впервые, и явился в том Свете, и те Слова, что Он там произнес; спустя одиннадцать лет, когда я заходил на собрание, эта женщина встала и заговорила на языках, и истолковала. Это было то же самое, что сказал тот Ангел, слово в слово.
E-40 Many years ago, when the Angel of the Lord met me down here at the river, the first time, and appeared in that Light, and the Words that He spoke there; eleven years later, when I walked into a meeting, this little woman rose and spoke in tongues and interpreted. It was word for word the same thing that Angel said.
E-41 И эта же женщина, когда я вошел в скинию в... то есть, в то помещение в Шривпорте, где мы были, Скиния Жизни, Святой Дух перешел на ту женщину, и она слово в слово сказала то, что Он сказал мне там, на горе. Потом Святой Дух стал действовать и давать истолкование, предсказывая события через откровение, через пророчество, события, что должны были произойти на собрании следующим вечером, и все это сбылось.
E-41 And this same little woman, when I walked into the tabernacle at… or the place at Shreveport that we were in, the Life Tabernacle, the Holy Spirit moved on that woman and said word for word what He said to me up there on the hill. Then the Spirit begin to move and give interpretation, foretelling things by the revelation, by prophecy, the things that would happen in the meeting the following night, and not one time did it fail.
E-42 До этого, среди собравшихся встала одна женщина, туда пришла одна баптистка, не зная, что ей предстоит там делать. И она встала среди собравшихся, и на нее сошел Святой Дух, и она стала говорить на языках, баптистка из Первой баптистской церкви Шривпорта. И она тогда не осознавала, что с ней было. И тогда, прежде чем она смогла что-нибудь сказать, Святой Дух дал истолкование, сказал: "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ: 'В пределах трех месяцев в этой скинии будет служить Дух Моисея, Илии и Христа'". Вот это и произошло, в точности.
E-42 Before that, a little woman stood up in the meeting, a Baptist woman come over there not knowing what she could do. And she was standing in the midst of the meeting and the Holy Spirit fell on her, and she begin to speak with tongues, a Baptist woman from the First Baptist Church of Shreveport. And then she didn't know what she had did. And then, before she could say anything, the Holy Spirit give the interpretation, said, "THUS SAITH THE LORD, 'Within three months, there will be the Spirit of Moses, Elijah, and Christ, ministering in this tabernacle.'" There it happened, perfectly.
E-43 Один баптист из Меридиана, Миссисипи, взялся за холодильник, чтобы достать что-то из холодильника, и на него сошел Дух Божий. И он заговорил на языках, не осознавая, что делает. И прежде чем он взял… понял, что с ним происходит, Святой Дух опять заговорил и сказал: "Отправляйся в Шривпорт, Луизиана. Мой слуга скажет тебе, что делать".
E-43 A Baptist man from Meridian, Mississippi, started to lay his hand on his refrigerator, to get something out of the refrigerator, and the Spirit of God come upon him. And he spoke in tongues, not knowing what he was doing. And before he got… could understand what he was doing, the Holy Spirit spoke back and said, "Go to Shreveport, Louisiana. My servant will tell you what to do."
E-44 И он приехал туда, сказал: "Я не понимаю этого; такого раньше не бывало". Подумать только!
E-44 And he come there, said, "I don't understand this; never happened before."
E-45 Мы живем в последние дни, прямо перед Пришествием Господа.
E-45 Oh, my!We are living in the last days just before the Coming of the Lord.
E-46 Та скромная Церковь всегда была в меньшинстве, пятидесятническая. Я не подразумеваю деноминацию пятидесятников. Я не о ней говорю. Но о людях с пятидесятническим переживанием! Пятидесятница — это не организация. Пятидесятница — это переживание, которое получает всякий желающий. Католик, еврей, прозелит, методисты, баптисты: "Всякий желающий, пусть приходит". Это переживание, которое человек... Бог не занимается деноминацией, не занимается Он и язычниками, как отдельной расой или народом. Он занимается отдельными людьми: "Всякий, кто желает". Белый он, черный, желтый, коричневый; методист, баптист, протестант, католик. Кем бы он ни оказался: "Пусть приходит", — всякий. Я так рад, что у Него это таким образом. Я…
E-46 That little Church has been always in the minority, the pentecostal. I am not meaning the denominational Pentecostals. I'm not meaning it. But, the people with the pentecostal experience! Pentecost is not a organization. Pentecost is an experience that goes to whosoever will. Catholic, Jew, proselyte, Methodists, Baptists, "Whosoever will, let him come." It's an experience that the individual… God doesn't deal with a denomination, neither does He deal in the Gentiles as a—a race or a people. He deals with individuals, "Whosoever will." Let him be white, black, yellow, brown; Methodist, Baptist, Protestant, Catholic. Whatever he is, "Let him come," whosoever. I'm so glad He made it that way. I…
E-47 Как однажды сказал один человек: "Для меня лучше пусть Он так говорит, чем назовет меня по имени: 'Пусть Уилльям Бранхам приходит', — потому что Уилльямов Бранхамов может оказаться и несколько. Но когда Он сказал: 'Всякий', — я знаю, что и я в их числе".
E-47 Like the fellow said once, "I'd rather hear Him say that than to call my name, 'Let William Branham come,' 'cause there might be more than one William Branham. But when He said, 'Whosoever,' I know that took me."
E-48 Так что, вот каким образом мы все можем воспринимать "всякий желающий пусть приходит".
E-48 So that's the way we can all feel, "Whosoever will, let him come."
E-49 Так вот, я знаю, что здесь многие ожидают в гостиницах и мотелях, приехавшие со всего мира. Понимаете? Здесь прибывшие из Ирландии и других мест, ожидающие этих встреч. Но сейчас я этим заняться не могу. Я хочу отвести свое время на это, вы понимаете.
E-49 Now, I know there's many people waiting out here in the hotels and motels, that come in from around the world. See? There's people here from Ireland and different places, waiting for these appointments. But I can't catch it right now. I want to give my time to this, you understand.
E-50 Когда я возвращаюсь после этих поездок, обычно я возвращаюсь, а меня уже ждут нуждающиеся в служении, потому что за встречами следят. Но именно в этот раз нам придется их всех отпустить из-за Этого.
E-50 When I come back off these trips, I'll usually come back to have—to have someone to minister to, because they keep the appointments. But right now we have to let them go because of This.
E-51 Теперь еще одно, прежде чем мы начнем эту Книгу. В начале была пятидесятническая Церковь. Та пятидесятническая Церковь вышла в силе Духа и написала Книгу Деяний. На втором круге она стала приходить в упадок — церковь стала формальной. Второй период церкви, она стала полностью формальной, но то незаметное Семя пятидесятницы продолжало двигаться дальше — духовное. Потом оно вступило в период мрачных времен, приблизительно на четырнадцать с чем-то столетий жестокого преследования. Тот незаметный пятидесятнический период продолжал жить на протяжении всего того времени. Не спрашивайте меня, как ему удалось выжить. Это удалось только благодаря руке Божьей.
E-51 Now, just one thing before we start on this Book. At the beginning was a Pentecostal Church. That Pentecostal Church moved out in the power of the Spirit and wrote a Book of Acts. The second round, it begin to dwindle, the church become formal. Second church age, it was real formal, but that little Seed of Pentecost kept coming on, the spiritual. Then it went into a place of dark ages, of about fourteen hundred years and something, of a dark persecution. That little Pentecostal age kept living on through that. How it survived it, don't ask me. It was the hand of God, the only thing that could have done it.
E-52 Ведь их же прибивали к столбам. Людей накручивали на колоду и загоняли деревянные колья в ноги, и выпускали на них животных, собак, съедавших им спину и вырывавших внутренности из еще живых людей. Женщинам отрезали грудь вот так, правую грудь, ставили их и выпускали всю кровь, пока те не умирали. Из беременных женщин вырывали детей и скармливали их собакам и свиньям у них на глазах. Считалось, что это Христианство; но в Библии сказано, и Иисус сказал: "Будет так, что вас будут убивать, думая, что этим служат Богу". Видите?
E-52 Because, they pegged them down, to posts. And took the men and turned them over a—a stump, and took wooden pegs and drove in their legs, and let the animal, dogs, eat them from the back, pull their intestines through them, before they even died. Taken women, cut off their breasts, with a snip like that, their right breast, and stand and let that blood just flow out, till their life would go out of them. Took the babies from the expectant mothers and fed them to the dogs and hogs, while they were looking at them. Supposingly to be Christianity; but the Bible said, and Jesus said, "It would come to pass that they would kill you, thinking they were doing God a service." See?
E-53 И вот все это незаметно пробиралось до следующего периода. Затем, наконец, оно вышло наружу. Потом мы замечаем, когда они, церковь, вступили в реформацию. Ее тащили в сторону, тащили в сторону с того времени и уводили от Духа, уводили от Духа до самого этого периода, когда она готова объединиться и создать образ зверя.
E-53 And now that thing creeped down until another age. Then finally it come out. Then we notice as the church become out in the reformation. It's pulled off and pulled off, from that time, and got away from the Spirit, got away from the Spirit, right on down until this last age when it's ready to consolidate itself and make an image unto the beast.
E-54 Но тот незаметный Дух будет жить в сердцах людей до прихода Иисуса. Так должно быть. Задержите это в разуме.
E-54 But that little Spirit shall live in the hearts of people until Jesus comes. It's got to be. Bear that in mind.
E-55 Мы это покажем на диаграммах, поднимем историю и все остальное, и покажем вам, что это было именно так. Возьмите сами историю и прочитайте об этом. Посмотрите, что сказано в Библии, потом — что сказано в истории. Посмотрите, как это просто полностью соответствует друг другу. О-о!
E-55 We'll draw it out on the maps, take the history and everything, and show you that it's exactly that way. Let you take the history, yourself, and read it. See what the Bible said, and then what the history said. See how it meets just exactly like that. Oh!
E-56 Пусть все мы воспримем это не просто, как какую-то лекцию, но пусть мы серьезно, серьезно воспримем предупреждения Святого Духа, и будем молиться днем и ночью. Не позволяйте, чтобы вас что-нибудь отвлекало от молитвы.
E-56 May we all not just take this as a lecture, but may we solemnly, solemnly take the warnings of the Holy Spirit and pray, day and night. Don't let nothing stop you from praying.
E-57 Мы углубимся, это вскроет жизни тех великих мужей прошлого, как они жертвовали. Вы увидите, как мало все вы сделали. Мне бывает иногда стыдно за себя, как мы все так легко получаем, а им приходилось в великом труде добиваться всего этого. "Скитались, — сказал Павел в Евреям 11, — одетые в овечьи шкуры, козьи шкуры, были мучимы и обижаемы, в лишениях". Каким будет наше свидетельство по сравнению с их? Как будет выглядеть оно в сравнении с их? И у нас все должно быть настолько же красивым.
E-57 We get in, it'll dig up the lives of those great men back in there, how they sacrificed. You'll see how little you've done. Makes me feel ashamed of myself sometimes, how we have to have everything so easy, and they had everything so hard. "Wandered about," Paul said in Hebrews 11, "in sheepskins and goatskins, tormented and afflicted, destitute." What will our testimony stand up beside of theirs? How will it be up beside of that? And we have to have everything so nice.
E-58 Теперь, просто из почтения, прежде чем мы откроем Книгу, я хотел бы, чтобы мы все, кто в силах, ненадолго поднялись для молитвы. Теперь, в искренности сердца произнесем слово молитвы для… Богу.
E-58 E-58 Now, just in respects, before we open the Book, I'd like for us all, who can, just stand for a moment for prayer. Now with the sincerity of your heart, breathe a word of prayer for… to God.
E-59 Господь Бог, Творец небес и земли, начальник вечной Жизни и даятель всякого благого и совершенного дара. Мы хотим попросить Тебя, Господь, прежде, простить нам всю нашу безразличность и наши грехи, и наши преступления против Тебя, и против друг друга и наших товарищей.
E-59 Lord God, the Creator of heavens and earth, the Author of Everlasting Life, and the Giver of all good and perfect gifts. We would ask You, Lord, first, to forgive us of all of our indifferences, and our sins and our trespasses against Thee, and against one another and our fellowmen.
E-60 Пусть это короткое время для собрания будет не только для назидания наших душ, но пусть оно также будет для такого просвещения нас, и вдохновения нас, что мы сможем пойти передать другим. Пусть это будет временем для посвящения заново, объединения со всем Телом Христа и подготовкой к Восхищению.
E-60 May this little time of coming together not only be for the edifying of our own souls, but may it be to enlighten us in such a way, and inspire us, till we'll go tell others. May it be a time of rededication, uniting with the full Body of Christ and being ready for the Rapture.
E-61 Отец Бог, не своими чувствами, понимая, что слуга Твой и все остальные слуги не годятся для этой великой задачи. Осознавая, как великие мужи в прошлом имели намерение в своих сердцах попытаться открыть Это или дать комментарий о том великом Откровении; тогда мы понимаем, что мы еще менее годимся чем они. Но Ты покрываешь все наши недостатки.
E-61 Father God, not by my own feelings, knowing that Thy servant, and all other servants, are insufficient for this great task. Realizing how great men, gone by, has took upon their hearts to try to reveal This, or to comment upon the great Revelation; then we realize that we're, more than they are, insufficient. But Thou art our sufficiency.
E-62 И я молю, Небесный Отец, чтобы Ты в течение этого времени, совершил нечто особенное, чтобы Святой Дух преобладал в каждом сердце. Обрежь уста говорящие и уши слушающие. И когда все это закончится, а мы посвящаем это Тебе, пусть мы выйдем из дверей этого здания, говоря: "Хорошо нам было там. Святой Дух говорил нам, когда мы были там. И сейчас мы твердо намерены делать все, что можем, пока горят вечерние Огни". Даруй это, Господь.
E-62 And I pray, Heavenly Father, that You will do something special during this time, that the Holy Spirit will have preeminence in every heart. Circumcise the lips that speak and the ears that hear. And when this is all over, and we dedicate it to You, may we walk from under the threshold of this house, saying, "It was good for us to be there. The Holy Spirit spoke to us while we were setting there. And now we are determined to do all we can while the evening Lights are shining." Grant it, Lord.
E-63 Пусть пребывание на этом собрании побудит мужчин и женщин ухватиться по-новому. Пусть Ты поднимешь говорящих на языках, истолкователей языков. Пусть Ты поднимешь дары пророчества. Подними проповедников, пасторов, евангелистов и так далее, для назидания Церкви. Подними миссионеров для отправки на поприще и донесения этого славного Евангелия. Куда ни пойдет Слово, пусть Оно попадет на добрую почву, принеся во сто крат, ибо мы верим, что находимся в конце периода. Завершение близко.
E-63 May, during this meeting, cause men and women to take a hold, newly. May You raise up speakers with tongues, interpreter of tongues. May You raise up gifts of prophecy. Raise up preachers, pastors, evangelists, so forth, that the Church might be edified. Raise missionaries to go into the field yonder and bring forth this glorious Gospel. Wherever the Word shall go, may It fall into good ground, bringing forth a hundredfold, for we believe that we're at the end of the age. The consummation is near.
E-64 Даруй все это, Отец. Превыше всего, Господи, сейчас помоги Ты мне, нуждающемуся. Потому что я прошу этого, равно как и передаю себя Тебе на эти служения во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-64 Grant these things, Father. And above all things, Lord, at this time, help Thou me, the needy one. For I ask it, as I commit myself to Thee for these services, in Jesus Christ's Name. Amen.
E-65 [Сестра говорит на ином языке. Брат дает истолкование—Ред.]
E-65 [A sister speaks in another tongue. A brother gives an interpretation—Ed.]
E-66 Могучий Бог, Кто воскресил Иисуса из мертвых, мы так рады знать, что Твой Дух обитает среди нас.
Он всегда истинен и нет ни одного слова неправды. И сейчас, Отец, подтверждай дальше Твое Слово, когда мы будем читать, для Твоей славы. И пусть каждое сердце, как Ты сказал, "будет приготовлено и готово, ибо нечто грядет". Может оказаться так, что для людей прозвучит последнее предупреждение обратиться от совершаемых ими дел к пути справедливому. Мы благодарим Тебя, Святой Боже, во Имя Твоего Сына, Господа Иисуса. Аминь.
E-66 Mighty God, Who raised up Jesus from the dead, we are so glad to know that Your Spirit dwells among us. Always is He true and never a word of untruth. And now, Father, confirm further Thy Word as we read, for Your glory. And may every heart, as You have said, "Be prepared and ready, for there will come forth something." It may be the people will receive their last warning to turn from the things that they now do, unto the way of right. We thank Thee, Holy God, in the Name of Thy Son, the Lord Jesus. Amen.
E-67 Обратимся сейчас к Книге Откровение, 1-й главе. Вот, вначале я хочу прочитать первые три стиха из Откровения.
Откровение Иисуса Христа, которое дал Ему Бог, чтобы показать слуге Своему, чему надлежит быть вскоре. И Он показал, послав оное через Ангела Своего рабу Своему Иоанну,
Который свидетельствовал слово Божье, и свидетельство Иисуса Христа и то что... что он видел.
Блажен читающий и слушающие слова пророчества сего и соблюдающие написанное в нем; ибо время близко.
E-67 Turning now to the Book of the Revelation, 1st chapter. Now, the first, I want to read the first three verses of Revelation.
The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servant things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John:
Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and to all… of all things that he saw.
Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
E-68 Как я сказал раньше, вот, мы в этом постараемся сделать некий анализ этой Книги в свете истории, и так далее. И каждый раз, когда вы увидите, что я обращаюсь к страницам, которые у меня записаны здесь, все это я взял из комментариев, и тому подобного.
E-68 As I have said before, now, in this we're going to try to give a little breakdown now of the Book, according to the histories and so forth. And each time when you see me referring to pages that I have written here, it's stuff that I have taken from commentaries and so forth.
E-69 Так вот, эту Книгу записал Иоанн, Святой Иоанн Богослов, написал для грядущего поколения (А). (Б) Обратился к семи ангелам семи отдельных периодов Христианской эры — эры от дней апостолов до Пришествия Господа. И вот, эти периоды проявляются, каждый, в непрерывной последовательности, от вознесения нашего Господа до Его нового Пришествия. Каждый период церкви описан по его духовному состоянию. (Д) Каждый церковный период может себя увидеть через свое обращение в Писании, и духовное обращение к ним. По мере того, как Дух говорит, каждая церковь может увидеть себя. В каждом периоде была истинная Виноградная Лоза Христа, Мудрая дева. И в каждом периоде была привитая лоза — неразумная дева.
E-69 Now, the writer of this Book is John, Saint John the divine, wrote to the future generation (A).
(B) Directed to the seven angels of the seven distinct periods of the Christian age, a age from the days of the apostles to the Coming of the Lord. And the… now, the ages appear in succession, each one, from the ascension of our Lord to His Coming again. Each church age is described of its spiritual condition. (E) Each church age can behold itself by its Scriptural and spiritual speaking unto them. As the Spirit speaks, each age can behold itself. Each age bore the true Vine of Christ, the Wise virgin. And each age bore the grafted vine, the foolish virgin.
E-70 Историки согласны, что у Иоанна была вот такая жизнь. Последние годы своей жизни Иоанн жил в городе Ефес, и там и умер. Он был на острове Патмос, когда он писал эту Книгу — Откровение. Она не была историей его жизни, но рассказом о Христе в грядущие периоды. Понимаете? Она была пророчеством. Не биографией Иоанна, не биографией Христа, но пророчествовала о грядущем времени. Она была не его пророческими изречениями, но торжественным возвеличиванием Господа. Она не была Откровением Святого Иоанна, Богослова, но Откровением Христа, Господа.
E-70 Historians agree, this is John's life. John lived the last of his years in the city of Ephesus and died there. He was on the isle of Patmos, at the time he wrote the Book, Revelation. It was not the story of his life, but the story of Christ in future ages. See? It was a prophecy. Not the life of John, not the life of Christ, but prophesying of an age to come. It was not his prophetic utterances; but, the Lord's exaltations, solemnly. It was not the Revelation of Saint John the divine, but the Revelation of Christ the Lord.
E-71 Это последняя Книга Нового Завета, однако, она рассказывает о начале и конце времени, отведенного для Евангелия. Знатоки Библии с этим согласны.
E-71 It is the last Book of the New Testament, yet it tells the beginning and the end of the dispensation of the Gospel. Got Bible scholars agreeing.
E-72 Письма семи периодам церкви были написаны, пророческие, для грядущих времен. Павел писал о жизни и славе семи церквей, бывших в его день. Иоанн писал о жизни и славе семи церквей в будущем; это Иоанн адресовал семи пасторам или посланникам, равно как и всем Христианам при этих семи разных ангелах.
E-72 The letters to the seven church ages were written, prophetically, to the future ages. Paul wrote of the life and glory of the seven churches present in his day. John wrote of the life and glory of the seven churches in the future, that John was addressing the seven pastors or messengers as directly all Christians under these seven different angels.
E-73 Так вот, Книга Откровение, сейчас мы приступим, когда будем разбирать это сегодня утром и вечером. И мы постараемся разойтись около одиннадцати, одиннадцати тридцати, примерно, и потом еще раз начать вечером, в семь.
E-73 Now, the Book of Revelation, now we're going to take, as we break this down for this morning and this evening. And we'll try to let out about eleven o'clock and eleven-thirty, something like that, and then begin again tonight at seven.
E-74 Теперь содержание этой 1-й главы. 1-й стих четко говорит за Себя, потому что это Откровение Иисуса Христа. 2-й стих, Святой Иоанн Богослов — это писец и слуга. 3-й стих — произносятся благословения. С 4-го по 6-й — приветствие церкви.
7 стих — провозглашения. 8-й стих — верховное Божество Иисуса Христа. С 9-го по 20-й стих — видение на Патмосе.
E-74 Now the contents of this 1st chapter. The 1st verse, it—it really speaks for Itself, because it is the Revelation of Jesus Christ. 2nd verse, Saint John the divine is the scribe and servant. 3rd verse, the blessings pronounced. The 4th through the 6th verse, the salute to the church. The 7 verse, the announcement. The 8th verse, the supreme Deity of Jesus Christ. The 9th to the 20 verse, the Patmos vision.
E-75 И также, 14-й и 15-й стихи описывают Его семистороннюю славу Его Личности. О, это прекрасно, когда видим Христа в семи олицетворениях Его Самого, суть семи Его олицетворений в Его славном воскресении.
E-75 And, also, the 14th and 15th verses describes His sevenfold glory of His Person. Oh, it's beautiful when we see Christ in His sevenfold personages of hi-… sevenfold beings of His personages, in His glorious resurrection.
E-76 Теперь, заголовок описывает действующее лицо.
Откровение Иисуса Христа...
E-76 Now, the title describes the character.
The Revelation of Jesus Christ,…
E-77 Не откровение Святого Иоанна Богослова, но Откровение Иисуса Христа, Сына Божьего.
E-77 Not the revelation of Saint John the divine, but the Revelation of Jesus Christ, the Son of God.
E-78 Так вот, на греческом слово откровение — это апокалипс, что означает "разворачивание". И я взял это слово и смотрел, что оно значит. Оно означает, апокалипс, это... Например, как скульптор, сделавший прекрасную статую, и у него она закрыта занавесом. И потом он берет и отдергивает эту завесу, и открывает, что было за завесой. Это раскрытие.
E-78 Now, the Greek word for revelation is the apocalypse, which means "the unfolding." And I was taking that word and searching it. It means, the apocalypse, is to… Like a sculptor, has made a great statue, and he's got it covered by a veil. And then he goes and tears back this veil and reveals what he has behind the veil. It's an uncovering.
E-79 И эта Книга — это не совсем раскрытие Личности Иисуса Христа. Хотя она, несомненно, говорит о Его Божестве и Его семистороннем олицетворении, и также о том, Кто Он есть, например, Священник, Царь и так далее. Но она — это объявление Его труда в будущем, в Его грядущих семи периодах церкви. Это...
E-79 And this Book is not the uncovering of, so much, the Person of Jesus Christ. Yet, it certainly speaks of His Deity and His sevenfold personage, and also of the things that He is, like Priest, King, and so forth. But it is the revealing of the future of His works in His seven church ages that's coming on. It…
E-80 Когда наш Господь был на земле, ученики спросили Его, и сказали: "Учитель, не в это ли время Ты хочешь восстановить Царство Израилю?"
E-80 When our Lord was on earth, the disciples asked Him, and said, "Master, will you at this time restore the kingdom back to Israel?"
E-81 А Иисус сказал: "Не ваше дело знать этот час или время". И никто не знал. Сказал: "Даже Сын, — на тот момент, — не знает".
E-81 And Jesus said, "It's not for you to know this hour or time." And no one would know. Said, "Even the Son," as yet, "did not know."
E-82 Но после Его смерти, погребения и воскресения, и восшествия во Славу, Он получил от Бога будущее Церкви. Потом Он вернулся, чтобы передать это Послание Церкви и это Послание Его прихода, и состояние Его церквей во всей этой Эре.
E-82 But after His death, burial, and resurrection, and ascension into Glory, He received from God the future of the Church. Then He returned back, to bring this Message to the Church, and this Message of His coming and the condition of His churches down through the Age.
E-83 Он не мог это сделать до Своей смерти, погребения и воскресения, потому что Он тогда еще не знал этого. Но вы заметили, что здесь написано в Писании?
Откровение Иисуса Христа, которое дал Ему (Христу) Бог...
E-83 He could not do it before His death, burial, and resurrection, because He had not yet knew it. But did you notice how the Scripture reads here?
The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him (Christ),…
E-84 Как тот Бог Отец дал Откровение Своему Сыну Иисусу Христу. И Он послал Своего ангела Иоанну возвестить все прошедшее; все прошедшее, настоящее и будущее. О-о, прекрасно устроено!
E-84 How that God the Father gave the Revelation to His Son Jesus Christ. And He sent His angel to John, to signify these things which was; which was, which is, and which shall be. Oh, it's set beautifully!
E-85 И вот, в этой великой грядущей эре, которую видел Иоанн! Так вот, все они, это Откровение было дано исключительно ему, чтобы раскрыть детали цели Христа, каким Он будет, и как будет выглядеть в каждом периоде. Вот из-за чего я сказал сейчас утром: держите в разуме истинную Церковь. Истинная Церковь началась в День Пятидесятницы.
E-85 Now, in this great coming age that John saw! Now, these, this Revelation was given to him, strictly, to unveil the specific purpose of Christ, what He would be and be like, in every age. That's the reason I said, this morning, keep your mind on the true Church. The true Church began on the Day of Pentecost.
E-86 Ни один теолог, знаток Библии или историк не сможет сказать, что она началась в дни Мартина Лютера, Уэсли, в католическом периоде или в любом другом периоде. Она началась в Пятидесятницу. Это была церемония вступления Церкви в должность. Это было начало. Итак, поэтому, при споре с кем угодно, стойте у тех ворот Пятидесятницы, и у них не получится оттуда уйти.
E-86 There's no theologian, Bible scholar, or historian, can ever say that it began in the days of Martin Luther, Wesley, Catholic age, or any other age. It began at Pentecost. That was the inauguration of the Church. That was the beginning. So, therefore, in a discussion with anybody, stand at that gate of Pentecost, and they cannot go nowhere else.
E-87 Как если выпустить на поле кролика. Знаешь, где все норы — он у тебя в руках. Он выйдет именно там, где вошел.
E-87 Just like putting a rabbit in a field. You know where every hole is, so you got it stopped up. He'll have to come right back to this same place where he come in at.
E-88 Что ж, вот каким образом с любым разговаривающим о церквах и периодах церкви и делах Святого Духа — необходимо вернуться к оригиналу, в начало. Это должно туда же и вернуться, потому что Бог безграничный, и Он всемогущий. Поэтому, из-за того, что Он безграничный, Он не может здесь сделать что-нибудь, а там — что-нибудь противоположное этому. Он каждый раз должен делать это так, как Он сделал вначале.
E-88 Well, that's the way, anyone talking about churches and church ages, and works of the Holy Spirit, you'll have to come back to the original, beginning. It's got to come back to there because God is infinite, and He's omnipotent. Therefore, Him being infinite, He cannot do something here, and do something contrary to it, over here. He's got to do each time like He did it the first time.
E-89 Как сказал Петр в тот день, когда язычники приняли Святого Духа, он сказал: "Кто может запретить креститься водой принявшим Святого Духа, как и мы в начале?"
E-89 Like Peter said, on the day of… when the Gentiles received the Holy Spirit, he said, "Can we forbid water, seeing that they have received the Holy Ghost like we did at the beginning?"
E-90 Иисус, когда Он был на земле, говорил, и сказал: "Это... "
E-90 Jesus, when He was on earth, spoke and said, "It… "
E-91 Кто-то пришел и сказал: "Позволительно ли нам разводиться с женами по любому поводу?"
E-91 Someone come and said, "Is it lawful for us, put away our wives for any cause?"
E-92 Иисус сказал: "Сотворивший мужчину, сотворил и женщину. Поэтому человек будет…"
E-92 Jesus said, "He that made male, made female. For this cause a man shall… "
E-93 Он сказал: "Но Моисей позволил нам писать разводное письмо".
E-93 He said, "But Moses suffered us a writing of divorcement."
E-94 Иисус сказал: "От начала не было так".
E-94 Jesus said, "It wasn't so from the beginning."
E-95 Вернитесь к началу. Следовательно, если мы будем говорить об эре церкви, мы должны вернуться к началу, отложив в сторону всякое заявление, сделанное любым человеком на протяжении этой эры.
E-95 Go back to the beginning. Therefore, if we're going to talk on the church age, we've got to go back to the beginning, laying aside every statement that any man has made down through the age.
E-96 Это самая официальная Книга из всех Книг Библии. Это единственная Книга, на которую Христос поставил Свою печать. Она начинается с благословения, а заканчивается проклятием. "Благословен читающий". И "Проклят всякий, кто отнимет что-нибудь от Нее".
E-96 This is the most official Book of any Book in the Bible. This is the only Book that Christ put His seal upon. It starts off with a blessing and ends with a curse. "Blessed is he that readeth." And, "Cursed is he that takes anything out of It."
E-97 Это единственная Книга, написанная Самим Христом из всей Библии. Десять Заповедей Он написал Своим перстом. Это верно. Евреи держались за это. А сегодня, это—это — Откровение.
E-97 It's the only Book that Christ wrote, Himself, of the whole Bible. The Ten Commandments, He wrote with His finger. That's right. Jews held on to that. And, today, it's the—the Revelation.
E-98 И если сатана и ненавидит какую Книгу в Библии, то это Откровение. Две книги. Он ненавидит все Писание, и это весь канон Писания. Но что он больше всего презирает — это Откровение и Бытие. Потому что Бытие описывает начало. Откровение раскрывает, что будет с ним в последний день. Будет связан на тысячу лет; потом он, лжепророк, зверь, будут брошены живьем в Озеро Огненное.
E-98 And if Satan hates any Book in the Bible, it's the Revelation. There's two… He hates all Scripture, and it's the whole canon of Scripture. But, if anything, he despises mostly, is Revelation and Genesis. Because, Genesis tells the beginning. Revelation reveals what's going to happen to him in the last day. Going to be bound a thousand years; then him, and the false prophet, and the beast, is going to be throwed, alive, into the Lake of Fire.
E-99 И он будет нападать на Книгу Бытие в вопросе ее—ее подлинности. Он скажет, что "Она не настоящая". Он будет волновать умы людей. Посмотрите, за что берется дьявол — та Книга Бытие или Книга Откровение, первая и последняя.
E-99 And he'll attack the Book of Genesis upon it's—it's being authentic. He'll say, that, "It isn't authentic." And he'll stir the minds of people. Watch where the devil lays, that Book of Genesis or the Book of Revelation, the first and the last.
E-100 И в Книге Откровения символов больше, чем во всех остальных Книгах Библии. В ней больше символов, потому что это — Книга пророчества. Это пророческая Книга. Следовательно, и понимать ее должны пророки. Эта Книга не для всех. Ее почти никто не может понять. Эта книга предназначена для определенного класса людей. Во Второзаконии, Там говорится: "Скрытое принадлежит Господу". Это верно. И Он открывает скрытое нам, Своим детям. Так что она не относится…
E-100 And the Book of Revelation has more symbols in it than all the rest of the Books in the Bible. It has more symbols because it is a Book of prophecy. It's a prophetic Book. Therefore it has to be understood by a prophetic class. This Book is not meant for everybody. There's nobody can understand it, hardly. This Book is made for a certain class of people. On over in Deuteronomy, It says, "The hidden things belong to the—the—the Lord." That is right. And He reveals to us, His children, the hidden things. So it doesn't go…
E-101 Плотской разум не может понять те великие мысли Писания, потому что для них — это глупость. Но для любящих Слово Божье — вот для кого написана эта Книга, для Церкви. Откровение Иисуса Христа "для церкви в Ефесе, для церкви в Смирне, для церкви, для церквей", и так далее. Откровение Иисуса Христа для Церкви. Мне это нравится.
E-101 The carnal mind cannot comprehend them great things of the Scripture, because it's foolish to them. But to the ones who are lovers of the Word of God, that's who the Book was written to, to the Church. The Revelation of Jesus Christ, "To the church at Ephesus, to the church of Smyrna, to the church, to the churches," on down. The Revelation of Jesus Christ to the Church. I like that.
E-102 И, обратите внимание, она также завершает Писания, ставит завершающую точку. И она стоит, географически, на правильном месте — в конце Библии. Откровение всего помещено в конце, с благословением читающему Его и слышащему Его, с проклятьем тем, кто добавит или отнимет. Это завершенный канон, о-о, абсолют. К Нему ничего нельзя добавить. И когда человек пытается что-нибудь отнять от Него или добавить что-нибудь к Нему, Бог сказал, что Он отнимет часть такового из Книги Жизни. Видите? Он уберет его часть из Книги, если тот к Нему добавил.
E-102 And notice, it also is the consummation of the Scriptures, the complete consummation. And it's geographically placed at the right place, at the end of the Bible. The Revelation of the whole thing placed back here with a blessing to who reads It and hears It, with a curse to them that'll add to or take away. It's the complete canon, oh, the absolute. Nothing can be added to It. And when a man tries to take anything away from It, or add anything to It, God said He'd take the same part out of the Book of Life. See? He would take his part from the Book, if he added to It.
E-103 Следовательно, когда мы видим многостороннее Откровение нашего Господа — кто Он, какой Он, если кто-нибудь что-нибудь добавит к Этому или отнимет что-нибудь от Этого — это лжепророчество. Многие старались заявить, что у них было что-то новее Этого. Но Это — полное Откровение Господа Иисуса в эпохе Его церкви и в Его День, Откровение нашего Господа.
E-103 Therefore, when we see the manifold Revelation of our Lord, who He is, what He is, if any person shall add something to That or take anything away from It, it's a false prophecy. Many have tried to say they had something later than That. But That is the complete Revelation of the Lord Jesus in His church age and in His Day, a Revelation of our Lord.
E-104 И вот—вот, раскрытие, греческое слово, того, что было скрыто, неоткры-… "открывая" Христа.
E-104 Now—now, unveiling, the Greek word, something that's been hid, unreve-… "revealing" Christ.
E-105 Теперь, следующий стих, мы видим, 2-й стих.
E-105 Now, the next verse, we find, in the 2nd verse.
E-106 1-й стих — это раскрытие Христа, Откровение или открытие. О-о! Как для апостолов был—был скрыт последний период и Пришествие Господа! Они задали вопрос, но только один дожил, чтобы получить Откровение. И при этом, он его не понял, потому что история еще должна была твориться.
E-106 The 1st verse is unveiling Christ, the Revelation, or the uncovering. Oh! How the last age and the Coming of the Lord was—was covered up, to the apostles! They asked the question, but only one lived to have the Revelation. And still, he didn't understand it, because the history was not yet made.
E-107 Теперь, история этой Книги, то есть, содержание этой Книги было обращено к семи церквам в Малой Азии, бывших в то время. Оно было обращено к тем семи церквам. В тот день были и другие церкви, помимо тех семи. Но каждая из тех церквей была важна, важна из-за характеристик в той церкви, которые будут сопровождать ее на протяжении всей той эры, черты той церкви. Например, как ефесская, у нее были черты. Смирнская, пергамская и так далее, филадельфийская — у каждой из этих церквей были свои черты, которые проявятся в грядущих периодах. О-о! Если бы вы только могли…
E-107 Now, the history of this Book, or the—the context of this Book, was directed to the seven churches in Asia Minor, that then was. It was directed to those seven churches. There were more churches than those seven, at that day. But each one of those churches was significant, significant about the characteristic in that church, that would follow it down through the age, the characteristic of that church. Like of Ephesus, it had a characteristic. Smyrna, Pergamos, and on down, Philadelphia, each one of those churches had a characteristic in it, that would appear again in the ages to come.
E-108 Любой, видящий духовное применение Писаний и будет говорить, что они не вдохновенны? Ваши действия, мотивы, цели людей, конечно же, это доказывает, что Писание вдохновенно — увидеть, как все это применяет Бог. То, что вы сделаете здесь, как раз окажется прообразом чего-нибудь.
E-108 Oh! If you could only… Any man can see the—the spiritual application of the Scriptures and could say that They wasn't inspired? Your very action, the very motive, the very objectives of the people, why, it proves that the Scripture is inspired, to see how God applies those things. Just what you do, here is a type of something.
E-109 Например, Авраам, принесший в жертву Исаака, своего единственного сына — прообраз Бога, отдающего Своего Сына сотни лет спустя. То, как Иосифа продали и посадили в темницу, возненавидели его же братья и любил его отец ¬- Иисус, в прообразе. Как тот Дух действовал через Иосифа, человека, и просто изобразил в прообразе жизнь Христа, совершенно. Давид - как Сын Давида сидел на той же горе. Когда Давида отвергли, как царя, и взошел на гору, гору Елеонскую, оглянулся, заплакал, отверженный царь; несколько сотен лет после этого Сын Давида взбирался на ту же гору, как отверженный Царь, и плакал над Иерусалимом. Дух в прообразе и содержании. О-о!
E-109 Like Abraham offering up Isaac, his only son; a type of God giving His Son, hundreds of years later. How that Joseph was sold and in prison, hated of his brothers and loved of his father; Jesus, in type. How the Spirit worked through Joseph, a man, and simply typed the life of Christ, perfectly. How, David, the Son of David set on the same mountain. When David was rejected as king and went up over the hill, Mount of Olives, looking back, weeping, as a rejected king; a few hundred years after that, the Son of David climbed the same hill, as a rejected King, and wept over Jerusalem. The Spirit in type and form.
E-110 Следовательно, вы можете увидеть ту великую пятидесятническую Церковь в этот последний день? Можете увидеть, как Бог ввел ее в должность в День Пятидесятницы? Тот Дух должен пребывать в этой Церкви на протяжении всех периодов.
Они стали формальные и безразличные. Им понадобилось создать деноминацию. Им понадобилось объединить вместе государство и церковь, и, наконец, им это удалось, и из-за этого сотни лет продолжались преследования. Потом — Реформация, они вышли. И с каждым годом они урезали Дух и добавляли естественного, урезали Дух и добавляли естественного, что сейчас они просто готовы сделать это еще раз. Мы живем в эти последние, заключительные часы, завершение церкви. Мы находимся в Филадельфийском... то есть, в Лаодикийском Периоде Церкви.
E-110 Oh! Then can you see the great pentecostal Church in this last day? Can you see how God inaugurated it at the Day of Pentecost? That Spirit should remain in the Church through all ages.
They got formal and indifferent. They had to have a denomination. They had to unite church and state together, and they finally did it and caused hundreds of years of persecution. Then, the Reformation, they come out. And each year, they been cutting off from the Spirit and adding on to the natural, off of the Spirit and adding on to the natural, until now they're just ready to do it again. We're living in these last, closing hours, the consummation of the church. We are in the Philadelphia… or the Laodicean Church Age.
E-111 Теперь 1-я глава, 1-й стих был представлен Иоанну. Вот, кто записывал? Иоанн. Иоанн. Это не было откровение Иоанна и мы знаем, что не было, потому что это было Откровение Господа Иисуса Христа. Вот кем он был — он был избран, как ученик. А Книга Сама открывает содержание — Иисуса Христа, Которого Он и открывал.
E-111 E-111 Now, the 1st chapter, 1st verse, was introduced to—to John. Now, who is the writer? John. John. It was not a revelation of John, and we know that it wasn't, because it was the Revelation of the Lord Jesus Christ. He was this, he was chosen for a disciple. And the Book Itself reveals the thing that it was, Jesus Christ, Who He was revealing.
E-112 И оно было послано к... "И показал это через Своего ангела Иоанну". Нам неизвестно, кто был этот ангел. В Библии не говорится, кто был этот ангел. Но мы знаем, что это был пророк, потому что в Библии позже говорится, что "Я, Иисус, послал Своего ангела свидетельствовать обо всем, чему надлежит исполниться вскоре".
E-112 And it was sent to the… "And signified this by his angel unto John." We do not know who the angel was. The Bible doesn't say who the angel was. But we know that it was a prophet, 'cause the Bible later said, that, "I Jesus have sent my angel to testify these things which must shortly come to pass."
E-113 Потом, мы видим, что, когда Иоанн хотел было поклониться этому ангелу, ангел сказал: "Смотри, не делай этого". Откровение 22, думаю, это там. И он сказал: "Потому что я из сотрудников твоих, и из пророков". Возможно, это был Илия. Это мог быть кто-то из пророков. Иоанн был апостолом. Но был послан этот пророк.
И Иоанн, как апостол, посмотрите на стиль остальных его посланий — видно, что это писал не Иоанн, потому что стиль не Иоаннов. Возьмите Первое Иоанна, Второе Иоанна и так далее, и прочитайте это. И посмотрите на стиль того, потом — посмотрите на стиль этого. Иоанн был писцом и апостолом, но это дух пророка. Это совсем другая личность. Видите? Это не письмо Иоанна. Это не было откровением Иоанна. Это было Божье Откровение Иисуса Христа церквам. И в нем было… Иоанн был только писателем, писцом, и—и то же самое заявляется и в этой Книге.
E-113 Then we find out that when John started to worship the angel, the angel said, "See that you do it not." Revelation 22, I believe it is. And he said, "For I am of thy fellowservants and of the prophets." It might have been Elijah. It might have been one of the prophets. John was an apostle. But this prophet was sent. And John, being an apostle, look at the nature of the rest of his epistles, prove that it wasn't John wrote it, because it has no nature like John. Take First John, Second John, so forth, and read it. And look at the nature of that, then look at the nature of this. John was a writer and was an apostle, but this is the spirit of a prophet. It's a different person, altogether. See? Wasn't John's writing. Wasn't John's revelation. It was God's Revelation of Jesus Christ to the churches. And it had… John was just a writer, the scribe, and—and the Book declares the same.
E-114 Так вот, это адресовалось не Иоанну. Это адресовалось Церкви. Хорошо. Иоанн в то время был пастором ефесской церкви. И вот, эта Книга адресовалась Иоанну… то есть церкви, не Иоанну.
E-114 Now, it wasn't addressed to John. It was addressed to the Church. All right. John, at that time, was the pastor of the Ephesian church. And now the Book is addressed to John… or to the church, not to John.
E-115 Теперь 3-й стих, Он объявляет благословение. Послушайте это.
Благословен читающий и слушающие слова этого пророчества и соблюдающие написанное в нем; ибо время близко.
E-115 Now the 3rd verse, He announces the blessing. Listen at this.
Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
E-116 Какое же время близко? Время произойти всему этому, когда это Откровение Иисуса Христа исполнится в каждом периоде церкви.
E-116 What time is at hand? The time these things take place, when this Revelation of Jesus Christ is completed in each church age.
E-117 Теперь причина, почему Он написал это таким образом. Если бы он сказал: "Ну, вот, Он…" Они рассчитывали на Него; если бы это было открыто, если бы (он) это было открыто, Иоанну, что Он придет, когда там прекратят существовать те церкви. Вот как это представлял Иоанн. Но если бы это были те церкви, как только они прекратили бы существовать, они пришли бы… Если бы он знал, если бы ему было открыто, что пройдут семь долгих церковных периодов, несколько тысяч лет, или несколько сотен лет, то не было бы никакого смысла ожидать. Они просто доживали бы свой церковный период.
E-117 Now the reason He wrote it like this. If he'd have said, "Well, now, He… " They was looking for Him to; if it had been revealed, if (he) it would have been revealed to John, that He was going to come as soon as those churches there was finished. That's the way John thought it. But if it was, them churches, as soon as they was finished, they come… If he knew, if it had been revealed to him there was going to be seven long church ages, several thousand years, or several hundreds of years, then there wouldn't be no reason of waiting. They'd just live their church age out.
E-118 Поэтому Бог сказал это, и для них это не было открыто. Мартину Лютеру не было открыто то, что из Писания знал Джон Уэсли. Баптистам не открыто, что из Писания знают пятидесятники, потому что это другой период. Это другое время. А Бог открывает Свои действия точно в отведенное время. О-о!
E-118 Therefore, God spoke it, and it wasn't revealed to them. It wasn't revealed to Martin Luther, the things that John Wesley knew about the Scripture. It isn't revealed to the Baptists, what the Pentecostals knows about Scripture, because it's in a different age. It's a different time. And God reveals His things just in the season. Oh!
E-119 Невозможно весной посадить пшеницу и тут же снять урожай. Семя садишь, и оно возрастает до зрелости. Бог насаждает Свое Слово, и потом Оно вырастает. Потом мы оглядываемся и говорим: "Вот Оно". Конечно же, мы понимаем Его, после того, как Оно было открыто.
E-119 You can't plant corn in the springtime and reap at the same time. You plant a seed and it grows to maturity. God plants His Word and then It grows right out. And then we look back and say, "There It was." Why, sure, we see It after It's been revealed.
E-120 Теперь, "Благословенны, — Слово, объявление благословения в 3-м стихе, — читающие или слышащие тайну этого".
Плотской разум будет избегать этого, потому что плотской разум ничего в этом не понимает. Неудивительно, что плотской разум не знает это — ведь в том плотском разуме сатана. И сатану разоблачают, а сатана не хочет своего разоблачения.
E-120 Now, "Blessed," the Word, the announcement of the blessing, on the 3rd verse, "to them that read or hear its mysteries."
Make… the carnal mind shuns it, because the carnal mind knows not a thing about it. No wonder the carnal mind doesn't know it, because it's Satan in that carnal mind. And Satan is exposed, and Satan does not want himself exposed.
E-121 Вы заметили, насколько сатане страшно, когда он думает о том, что его разоблачат? Понаблюдайте на каком-нибудь из служений. Понаблюдайте за действиями людей. Следите на собрании. Как только сатану разоблачают у какого-нибудь человека, посмотрите, как у них меняется лицо. Понимаете, они не знают, что и думать. Святой Дух неожиданно сходит и разоблачает того беса. О-о! Он ненавидит такие собрания. Вот почему у нас была такая битва, потому что Слово Божье разоблачает дьявола. Понимаете? Оно говорит, кто он такой.
E-121 You notice how horrible it is for Satan when he thinks he's going to be exposed? Watch in one of the services. Watch the action of the people. You watch out, on the meeting. Just before Satan is going to be exposed, over a certain person, you'd see their face changing. You see, they don't know what to think. All at once, the Holy Spirit comes down and exposes that devil. Oh! He hates that kind of a meeting. That's the reason we've had such a battle, because the Word of God exposes the devil. See? It tells what he is.
E-122 Например, говоришь: "Здесь сидит эта женщина, — под вдохновением Святого Духа, говоришь, — ее зовут мисс Джонс. Она приехала оттуда-то". Что тогда происходит? Берется ее дух, открывается какое-нибудь событие.
E-122 Like you say, "This woman setting here," under the inspiration of the Holy Spirit, say, "her name is Miss Jones. She come from So-and-so." What does that do? It picks up her spirit, brings it up to a place.
E-123 "Откуда вы меня знаете? Тот человек со мной незнаком, следовательно, это какой-то дух. Что это за дух?"
E-123 "How do you know me? That man doesn't know me, so it must be some spirit. What kind of a spirit is it?"
E-124 "Это Дух Божий".
E-124 "It's the Spirit of God."
E-125 "Как? Что со мной?"
E-125 "How? What's the matter with me?"
E-126 "У вас туберкулез, рак, — что бы там ни было, — но ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ... "
E-126 "You have tuberculosis, cancer," whatever it is, "but THUS SAITH THE LORD… "
E-127 "Ох!" О-о, как сатана такое ненавидит, потому что Это разоблачает его.
E-127 "Oh!" Oh, how Satan hates that, because It exposes him.
E-128 Так вот, плотской разум смотрит, говорит: "Чтение разума, чтение мыслей на расстоянии". Они не понимают. Для них это глупость.
E-128 Now, the carnal mind looks on, says, "Mind-reading, mental telepathy." They don't know. It's foolish to them.
E-129 Но для тех, кто знает что Это, о-о, какое благословение! Что же это? Откровение. Откровение чье? Того человека за кафедрой? Иисуса Христа в этот последний период церкви, открывает Себя, как Он и пообещал, что Он откроет.
E-129 But to those who know what It is, oh, what a blessing! What is it? A revelation. A revelation of who? Of the man on the pulpit? Of Jesus Christ in this last church age, revealing Himself like He promised He would do. See?
E-130 Откровение, видите, и сатана это ненавидит. О, как он это ненавидит! Он разоблачен, разоблачается его план. Сатана ненавидит Откровение и Бытие, у меня здесь это записано. Это чистая правда.
Теперь, почему же он ненавидит откровение? Почему он настолько против откровения? Это потому, что весь целиком канон Божьего Слова и Божья Церковь построены исключительно на откровении.
E-130 It's a revelation, see, and Satan hates that. My, how he hates it! He's exposed, exposes his plan.
E-131 Оно никогда не придет через школу, не имеет значения, сколько у нас отличных семинарий. Они глубоко в сумеречном периоде. Библия и Церковь — это бесспорно откровение.
E-131 Satan hates the Revelation and Genesis, I got wrote down here. That is exactly true.
Now, why does he hate a revelation? Why is he so against revelation? Is because that the entire canon of God's Word and God's Church is solemnly built upon revelation.
It'll never be through a—a school, no matter how many fine seminaries we have. They are way back in the dimmed age. The Bible and the Church is absolutely a revelation.
E-132 Давайте перейдем. У меня здесь выписано несколько Писаний: Матфея, 16-я глава и 18-й стих. Давайте-ка ненадолго заглянем в Матфея 16:18, посмотрим, где находятся эти Писания, где же откровение. Спускаются вниз с горы, 17-й стих.
Тогда Иисус сказал ему в ответ: благословен ты Симон, сын Ионин, потому что не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, Сущий на небесах;
И Я говорю... тебе... ты — Петр, и на этой скале Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее;
E-132 Let us turn. I got some Scriptures wrote down here, Matthew, the—the 16th chapter and the 18th verse. Let's just take a little—little look at Matthew 16:18, see where the Scriptures is, where it's the revelation. Coming down from the mountain, the 17th verse.
And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Bar-jona: for flesh and blood has not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven.
And I say… unto thee,… thou art Peter, and upon this rock I'll build my church; and the gates of hell shall not prevail against it.
E-133 Так вот, католическая церковь говорит: "Он построил ее на Петре". Что ж, вот, это настоящее плотское мышление. Невозможно представить, чтобы духовный разум подумал что-либо подобное; как Бог, там стоит Его Собственный Сын, и при этом построил бы Свою Церковь на обычном заурядном, рожденном в грехе человеке. Тот человек это доказал. Он, с тем самым духом на нем, он ругал Иисуса и отрекался от Него прямо у Него же на глазах. Это было не на Петре.
Или, точно также это была не скала, что была там, как заявляют некоторые церкви. Не скала. Потому что Петр…
E-133 Now, the Catholic church says, "He built it upon Peter." Well, that, that's really carnal thinking. You couldn't imagine a spiritual mind comprehending such a thing as that; as God, with His Own Son standing there, and yet would build His Church upon a common, ordinary, sin-born man. The man proved it. He, with that same spirit upon him, he cursed Jesus and denied Him right to His face. It wasn't Peter.
Or, neither was it a—a rock that was laying there, as some churches claim it was. Was not a rock. Cause, Peter…
E-134 Та скала, о которой Он там говорит, это не Петр и не Он Сам.
E-134 The rock that He was speaking about there, was not Peter, neither was it Himself.
E-135 Вот, многие из протестантов пытаются сказать: "Это был Иисус. Именно на Нем Он и построил Церковь. Он!" Нет, это все равно неправильно. Если обратите внимание, это был не Иисус и не Петр. Это было откровение.
...не плоть и кровь открыли это тебе, но Отец Мой, Сущий на небесах, совершил это откровение.
E-135 Now, many of the Protestant people try to say, "It was Jesus. It was Him that He built the Church upon. He!" No, that's still wrong. If you notice, it was not Jesus, neither was it Peter. It was the revelation.
…flesh and blood has not revealed this to you, but my Father which is in heaven has done this revelation.
E-136 Взгляните. Я хочу задать вам вопрос. В саду Эдемском не было написано никаких Писаний. И потом два парня, Каин и Авель, и они оба захотели принести жертву и обрести у Бога расположение. Когда они ее приносили, Каин пришел и построил жертвенник; Авель построил жертвенник. Что ж, если это все, что требует Бог, Бог был несправедлив, осудив Каина. Хорошо. Потом, Каин принес жертву; Авель тоже. Они оба принесли жертву. Каин поклонялся, и Авель тоже. Каин сделал все то, что сделал Авель.
E-136 Look. I want to ask you. In the garden of Eden, there was no Scriptures written. And then the two boys, Cain and Abel, and they both wanted to make a sacrifice and to find favor with God. When they did so, Cain come and built an altar; Abel built an altar. Well, if that's all God requires, God would be unjust to condemn Cain. All right. Then Cain made a sacrifice; so did Abel. Both of them made a sacrifice. Cain worshipped, and so did Abel. Cain did everything that Abel did.
E-137 Так что, если посещение церкви, принадлежность к церкви, принесение жертв и молитва, и поклонение Богу — это все, чего требует Бог, тогда Бог был несправедливым, осудив Каина именно за то, что Он же сказал сделать.
E-137 So if going to church, belonging to church, making sacrifices, and praying, and worshipping God, is all God requires, then God would be unjust to condemn Cain for doing exactly what He said to do.
E-138 Но вы видите, Авель, по откровению он знал, что не из-за плодов их выгнали из сада Эдемского, как сегодня представляют многие плотские умы. Авель пришел и принес в жертву плоды земли, а Бог отверг это, но было открыто... Я имею в виду Каина, простите меня. Каин принес в жертву плоды земли, потому что он думал, что из-за этого их прогнали из сада Эдемского. Посмотрите на то откровение. Посмотрите на несогласие с ним. Посмотрите, как это ранит сегодня. Но не из-за плода их выгнали. Ева не ела никаких яблок. Конечно. Как она поняла, что нагая, если съела яблоко? Это имело отношение к половому акту. Должно было иметь!
E-138 E-138 But, you see, Abel, by a revelation, he knowed that it wasn't fruit that brought them out of the garden of Eden, as many carnal minds think today. Abel come and offered the fruit of the land, and God refused it, but it was revealed… I mean, Cain did, excuse me. Cain offered the fruit of the land 'cause he thought that's what brought them out of the garden of Eden. Watch that revelation. Watch the disagreement with it. Watch how it hurts today. But it was not fruit that brought them out. Eve never eat no apples. Certainly. How did she realize she was naked, if eating apple? It pertained to the sexual life. Had to!
E-139 Так вот, у нас это проводится как изучение, и мы должны приступать к рассмотрению. У них нет ни одного места Писания.
E-139 Now, we take that as a study, and we have, get back into it. They haven't got one Scripture.
E-140 Некоторые из них говорят: "Ну, она же сказала: 'Я приобрела сына от Господа'". Так точно. Так и проститутка. Всякую жизнь должен создать Бог.
E-140 Some of them say, "Well, she said, 'I got a son from the Lord.'" Yes, sir. So did the prostitute. God has to make all life.
E-141 Но это была извращенная жизнь. Взгляните на натуру того парня. Он был как его папочка, дьявол — злобный, подлый, убийца. Видите?
E-141 But it's a perverted life. Look at the nature of that boy. He was of his daddy, the devil; hatred, mean, murderer. See?
E-142 И потом, как Авель, когда его родители, вероятно, рассказывали ему, что на деревьях были плоды и так далее. Но Авелю это было открыто. Авель пошел и принес ягненка из-за крови, принес жизнь. Не плодовое дерево — не принес яблоки и бананы, и груши. "Но Авель по духовному откровению, — Евреям 11, — принес Богу жертву более превосходную. Бог засвидетельствовал об этом, ибо это было открыто ему по вере".
E-142 And then how, Abel, when they… his parents probably told him that—that the trees had fruit on it, and so forth. But, it was revealed to Abel. Abel went and got a lamb, for blood, taking life. Not a fruit tree, bringing apples and bananas and pears. "But Abel, by a spiritual revelation," Hebrews 11, "offered unto God a more excellent sacrifice. God testifying of it, for it was revealed to him by faith."
E-143 Вот на чем Бог построил Свою Церковь. "Ибо не плоть и кровь открыли Это тебе". Не выучил Это в семинарии. Никто тебя Этому нигде не научит. "Но Отец Мой Небесный открыл Это тебе". Вот, все это на откровении, вся Церковь — "На этой скале Откровения Иисуса Христа Я построю Мою Церковь".
E-143 That's where God built His Church. "For flesh and blood never revealed this to you." Never learned It in a seminary. Somebody never taught It to you somewhere. "But my Father which is in heaven has revealed It to you." There, the whole thing is on revelation, the whole Church, "Upon this rock of Revelation of Jesus Christ, I'll build my church."
E-144 Можете принимать то, что говорит пастор. Можете принимать то, чему учит семинария. Можете принимать то, чему учит церковь. И все же это неправильно. Может, у вас получится убедительно это объяснить. Но пока Бог не откроет вам, что Иисус Христос — это Его Сын и вы спасены Его Кровью; на том откровении, вот на этом, что "Он — мой Спаситель".
E-144 You might take what the pastor says. You might take what the seminary teaches. You might take what the church says. And it's not right, yet. You might be able to explain it with eloquence. But until God has revealed to you that Jesus Christ is His Son, and you are saved through His Blood; upon that revelation, that, "He is my Saviour."
E-145 "На этой скале Я построю Церковь Мою, и врата ада не смогут одолеть ее".
E-145 "Upon this rock I'll build my church, and the gates of hell cannot prevail against."
E-146 Так что, вы видите тогда, почему сатана настолько против Книги Откровение. Все, что открывается — духовное откровение — сатана против этого. Вот в чем причина, почему он так противится этому служению сегодня. Ведь что оно делает? Открывает Христа.
E-146 So then you see why Satan is so against the Book of Revelation. Anything that's revealed, spiritual revelation, Satan is against it. That's why he's so against the ministry today. Because, what is it? The revealing of Christ.
E-147 Пусть церковь идет со своими большими деноминациями и организациями, и своими несерьезными слащавыми проповедями, и так далее. Пусть себе идут — сатана этому не препятствует. У них нет никаких проблем. Все их похлопывают по плечу.
E-147 Let the church go on with its great denominations and organizations, and its little flowery messages and so forth. Let them go on, Satan won't bother that. They don't have no troubles. Everybody pats them on the back.
E-148 Потом, наступает время, когда Бог, Святым Духом, снова открывает Христа в Церкви при помощи силы и демонстрациями исцелений больных, и свершением знамений, какие, Он сказал, будут сопровождать верующих, тогда-то сатана и заерзает на своей постели. Он что-то будет предпринимать. До этого же времени сатане все равно, в какую церковь ты вступишь. Ему все равно. Но когда Христос открывает тебе, что Он Сын Божий, и дела, что Он творил и ты сотворишь — не какие-то другие дела, но те же дела.
E-148 When there comes a time that God, through the Holy Ghost, reveals Christ back in the Church, with the power and demonstrations of healing the sick, and making the signs that He said would follow the believers, come to pass, then Satan turns over in his bed. He does something about it. Until that time, Satan don't care how much church you join. He don't care how much. But when Christ reveals to you that He is the Son of God, and the works that He did you do also; not some other works, but the same works.
E-149 "Верующий в Меня... " Святого Иоанна 14:7. "Верующий в Меня, дела, что Я творю, и он сотворит также. Сотворит те же дела и более великие, чем эти". Потому что Христос не мог проповедовать о крещении Святым Духом — это и будут более великие. Он не мог изложить им это, потому что Святой Дух еще не был дан. Но когда Иисус пришел и принес Свою жизнь в жертву, и назад пришел Святой Дух, тогда они смогли передавать людям Вечную Жизнь. Вот это и есть "более великие".
E-149 "He that believeth in me… " Saint John 14:7. "He that believeth in me, the works that I do shall he also. Do the same works, and greater than this." Because, Christ could not preach the baptism of the Holy Ghost, would be greater. He could not bring it to them, because the Holy Ghost hadn't yet been given. But when Jesus came and sacrificed His Life, and the Holy Ghost returned, then they could impart Eternal Life to the people. That's the "greater."
E-150 Но те знамения и чудеса — Иисус ясно сказал в Марка 16: "Идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всякому творению". Насколько далеко? По всему миру. Скольким? Всякому творению. До тех пор, пока будет проповедоваться Евангелие, эти знамения будут сопровождать верующих. И когда это становится откровением, брат, тогда ты недалеко от Царствия. "На этой скале Я построю Церковь Мою, и врата ада не смогут одолеть ее".
E-150 But the signs and wonders, Jesus plainly said, in Mark 16, "Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature." How far? All the world. How many? Every creature. Long as the Gospel is being preached, these signs shall follow them that believe. And when that becomes a revelation, brother, you're near the Kingdom then. "On this rock I'll build my church, and the gates of hell can't prevail against it."
E-151 Потому что, мужчина или женщина, которые побывали в одиночку в глубине той пустыни, как Моисей, и ему Святым Духом было дано откровение Божье — его ничем не поколеблешь. Он сама крепость и твердость.
E-151 Because, the man or the woman that's ever been in that back desert alone, like Moses was, and the revelation of God be made manifest to him through the Holy Ghost, there's nothing can shake him. He's just as sound and solid as he can be.
E-152 Сатана ненавидит Откровение. Он это совершенно не любит — рушится его план.
E-152 Satan hates Revelation. He don't like it, at all; upsets his plans.
E-153 По стилю этой Книги видно, что Иоанн ее не писал. Это верно. Потому что то—то, что для других... Это его записи, но не его вдохновение. Эту Книгу пишет Божье вдохновение. Хорошо.
E-153 The nature of the Book shows that John did not write it. That's right. For they are—they are for other… They're his writing, but not his inspiration. It's God's inspiration that writes the Book. All right.
E-154 Давайте посмотрим, что теперь здесь говорится.
Благословен читающий и слушающие... это пророчество, и соблюдающие написанное в нем; ибо время близко.
E-154 Let's see what it says now.
Blessed is he that readeth, and they that hear… this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
E-155 Вот, "время близко". Какое? Когда полное откровение Иисуса Христа станет известным Его церквам. И по мере того, как шли периоды, оно им просто открывалось.
E-155 Now, "Time is at hand." What? When the complete Revelation of Jesus Christ has been made known to His churches. And as the ages go by, it's just revealed to them.
E-156 Сейчас мы прямо в конце времени, следовательно, сейчас мы действительно в конце мира. Мы находимся при завершении мировой истории. И до конца этой недели, и да пребудет с нами Бог для помощи нам, мы докажем, что мы находимся в конце церковных периодов. Мы в Филадель-... то есть, в Лаодикийском Периоде Церкви — завершающей точке всех периодов. Мы находимся в конце политического мира. Мы в конце естественного мира. Мы в конце всего. Мы в конце всех естественных вещей, готовые войти.
E-156 Now we're right down at the end time, so now we really are at the end of the world. We're at the consummation of the world's history. And before this week is over, and God being with us, helping us, we'll prove that we're at the consummation of the church ages. We're in the Philadel-… or the Laodicean Church Age, the consummation of all ages. We're at the consummation of the political world. We're at the consummation of the—of the natural world. We're at the consummation of all things. We're at the end of every natural thing, ready to enter in.
E-157 Однажды ехал, думаю, ехал в Шривпорт или куда-то ехал. Огляделся. Я сказал: "Деревья умирают. Трава умирает. Цветы умирают. Я умираю. Этот мир умирает. Все умирает. Все в этом мире умирает". Мы сидим здесь сегодня утром — умираем.
E-157 Coming the other day, I believe I was going to Shreveport, or coming somewhere. I looked. I said, "The trees are dying. The grass is dying. The flowers are dying. I'm dying. The world is dying. Everything is dying. Everything in this world is dying." We're setting here this morning, dying.
E-158 Без сомнения, где-то должен быть мир, где ничто не умирает. Если существует такой, где все умирает, должен быть и такой, где все живет. Вот чего мы жаждем — добраться до того места, где деревья не умирают. Отправиться туда, где все бессмертно и стоит во славе Божьей.
E-158 Surely there's a world somewhere, where everything don't die. If there's one where everything is dying, there's got to be one where everything is living. That's what we are longing for, to get to that place where there is… the trees immortal stands. Oh, where everything is immortal and it stands in the—in the glory of God.
E-159 Теперь, вот, эти три первых стиха, которые мы сейчас затронули для вступления. 1-й — "Откровение Иисуса Христа". 2-й — "Оно было послано Иоанну через ангела". И 3-й — это "Благословен, благословения читающим и, — если не можете читать, — благословен слушающий". Не умеете читать? Просто послушайте Это. Вот и все. "Благословен читающий и, — если не умеете читать, — благословен слушающий, ибо время близко".
E-159 Now, now, the first three verses we have had now, laying the background. 1st, "The Revelation of Jesus Christ." The 2nd, "It was given to John by an angel." And 3rd, is, "Blessed, the blessing to them that read, and," if you can't read, "blessed is he that hears." You can't read? You just hear It. That's all. "Blessed is he that readeth, and," if you can't read, "blessed is he that hears, for the time is at hand."
E-160 Теперь представьте, что означает порядок этого — о чем это было, что записывающий здесь Иоанн, написал. Вот это, что Иоанн здесь все время говорит "благословен" и так далее. Вот, что это было по моему мнению — в Ветхом Завете священник вставал утром и читал Писания. Собрание слушало. Многие читать не умели. Поэтому, он говорил: "Благословен читающий и слушающий". Понимаете? Читающий и слушающий; тот, кто читает и тот, кто слушает — благословенны. Так что, если вы просто сядете и послушаете — вы благословенны. "Благословен читающий и слушающий, ибо время близко".
E-160 Now, imagine what the canon of this means, is that, John, the writer there, in writing it out, was… This is John here, just saying "blessings" and so forth. Now, what I think it was, in the Old Testament, the priest stood up of a morning and read the Scriptures. The congregation listened. Many could not read. So he said, "Blessed is he that readeth, and he that heareth." See? The reader and the hearer; the one who reads, and hears, is blessed. So if you just set and listen at it, you're blessed. "Blessed is he that readeth, and he that heareth, for the time is at hand."
E-161 Так, от 4 до 6 — это приветствие Церкви. Сейчас мы хотим заняться этими 4-м и 6-м.
E-161 Now, from 4 to 6 is a salute to the Church. Now we want to take on this 4th and 6th.
E-162 И вот, прежде чем затронем это, я хотел бы, чтобы все сейчас хорошенько думали. Что же Это такое сейчас? Это откровение Иисуса Христа, где Бог снял завесу времени. Вот здесь — время, которое Иисус не мог видеть, когда Он был здесь, на земле, — церковные периоды, то, чему надлежит произойти. Поэтому Бог убрал завесу, отодвинул ее и дал Иоанну заглянуть и увидеть, что будет делать каждый церковный период, и записать это в книгу, и послать это семи церквам.
E-162 Now, before we strike it, I want everybody to try to think hard now. What is It now? It is the revelation of Jesus Christ, where God took the veil off of the time. Here is time, that Jesus couldn't see when He was here on earth, the church ages, what would take place. So, God took the veil away, pulled it back, and let John look in and see what each church age was going to do, and wrote it in a book and sent it to the seven churches.
E-163 Что же это? Христос открывал Свои—Свои действия во времени. Она полна событий, эта Книга. И это пророческая Книга, которую Христос дал, Бог дал нам через Своего ангела, записанная Иоанном. И благословение всякому, кто будет читать Это или слушать, как Это читают, ибо—ибо время близко, когда все это исполнится.
E-163 What is it? Christ revealed in the days of His—His action. It's full of action, the Book is. And it's a—a prophetic Book that Christ has give, God has give to us by His angel, wrote by John. And a blessing to everybody that'll read It or hear It read, for the—for the time is at hand when this is all fulfilled.
E-164 Вот у нас получилась неплохая завязка. И помните: мы думаем о Церкви. На одной стороне — Церковь началась, на другой стороне — церковь заканчивается. Больше углубимся в это в понедельник вечером, когда подойдем к церковным периодам.
Иоанн — семи церквам, находящимся в Асии: благодать вам и мир от Того, Который есть... был и грядет, и от семи Духов, находящихся перед престолом.
E-164 Got a good setting now. And remember, we're keeping the Church in mind. Over on one side, the Church began; over on the other side, the church ends. More into it, Monday night, when we hit the church ages.
John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is,… which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before the throne.
E-165 Теперь мы входим в таинственную и трудную для понимания область символов. Это адресуется семи церквам, находящимся в Малой Азии. У них—у них... В то время периоды еще должны были начаться. И он превозносил и—и хвалил их за их труд и совершенное ими. Но вот, это адресуется тем церквам, семи церквам, находящимся в Малой Азии.
E-165 Now we're getting into the mysterious and deep parts of the symbols. It's addressed to the seven churches which are in Asia Minor. They had—they had… The—the ages, at that time, was to come in the future. And he exalted them and—and praised them for their work and what they had done. But, now, it's addressed to them churches, the seven churches which are in Asia Minor.
E-166 Так вот, Малая Азия — это не вся Азия, азиатский континент. Это была просто малая часть. Утверждают, что эта территория была размером со штат Пенсильвания, видите, или что-то похожее, или как Индиана; просто маленькая территория, где были эти семь церквей. В то время были другие церкви, помимо этих. И, но это раскрывало их характер. Сейчас я читаю из того, что я нашел в истории этого.
E-166 Now, Asia Minor wasn't all of Asia, the continent of Asia. It was just a little part. They claim, a place about the size of state of Pennsylvania, see, or something like that, or Indiana; just a small place where these seven churches set. There was more than them churches at the time. And, but, it revealed their character. Now I'm reading here what I got from my reading from the history of it.
E-167 "И тот, кто... Проклят слушающий и, то есть, не слушающий Это".
E-167 "And he is… Cursed is he that heareth and, or, and don't listen to It."
E-168 И—и теперь имеет значение время этого 4-го стиха, о котором мы и хотим здесь кое-что объяснить. "От Того, Который был, есть и грядет, и имеет семь Духов; от семи Духов, что перед Его Престолом". Итак — "Духи", мы коснемся их позже.
E-168 And—and now, it comes down into the time of this 4th verse that we want to explain something here. "From Him which was, and which is, and is to come, and has the seven Spirits; from the seven Spirits which are before His throne." Now, "The Spirits," we'll get to them later.
E-169 Вот, здесь это говорится, если вы обратите сюда внимание. Также в 7-м стихе, то есть, 8-м стихе, Он снова появляется и говорит, снова высказывает. Теперь, смотрите. Адресовано семи церквам. "От Того, Который есть, был и грядет. Который однажды был, есть в настоящее время и грядет". Так вот, Он здесь показывает Себя с трех сторон, Свое трехстороннее проявление Своего труда.
E-169 Now, here it expresses, if you'll notice in—in there. Also in the 7th verse, or the 8th verse, He comes again and said, again expressing. Now watch. The seven churches is addressed. "From Him which is, which was, and which is to come. Which was, one time; is now; and which is to come." Now, He expresses here His threefold, His threefold manifestation of His work.
E-170 Теперь, возьмите, пожалуйста, 8-й стих. Мы перейдем к нему через мгновение. Мы возьмем 8-й стих.
Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, говорит Господь, Который есть... был и грядет, Вседержитель.
E-170 Now if you'll take the 8th verse. We'll come to it, just in a minute. We'll take the 8th verse.
I am Alpha and Omega, the beginning and the end, saith the Lord, which is,… which was, and which is to come, the Almighty.
E-171 Сейчас мы не теряем из виду 4-й и 6-й стихи, они оба об одном. В одном Он говорит: "Тому, Который был, есть, грядет". Что Он пытается представить Церкви? Свое Божество. Сегодня люди пытаются сделать Его каким-нибудь пророком. Он был больше, чем пророк. А некоторые пытаются представить Его из трех Богов. Он — не три Бога. Он — один Бог, живущий в трех служениях, трех проявлениях одного и того же Бога.
E-171 Now we're holding the 4th and the 6th verse in view, both of them are the same. One, He says, "To He which was, which is, which is to come." What's He trying to put before the Church? His Deity. Today, people try to make Him a—a prophet. He's more than a prophet. And some people try to make Him three Gods. He's not three Gods. He's one God that lived in three offices, three manifestations of the same God.
E-172 Теперь, помните, что это — Откровение, "И всякий слышащий Это и не исполняющий сказанного в этой Книге, его часть будет забрана из Книги Жизни". Иисус не открывает Себя как трех Богов, но одного Бога и три служения. О-о! Немного погодя, это станет еще сочнее, когда мы войдем в те церковные периоды и увидим, где они это потеряли. На Никейском Соборе из-за этого произошло большое разделение. Обе стороны бросились в крайности.
E-172 Now, remember, this is the Revelation, "And whosoever heareth it and don't keep the sayings of this book, his part will be taken from the book of life." Jesus is not revealing Hisself as three Gods, but one God and three offices. Oh! It's going to get rich after a while, when we get into those church ages and see where they lost that. It caused a great split at the Nicene Council. Both of them went off on deep ends.
E-173 И в эти последние дни, они снова сделали то же самое, просто как еще один пред-Никейский Собор, потому что будет еще один. Также несомненно, что я здесь стою, католики и протестантские церкви каким-то образом объединятся или договорятся друг с другом. Посмотрите сейчас на епископа Кентерберийского там. Все подобные просто собираются в кучу. А ведь в Библии нет учения о триедином Боге. Там один Бог.
E-173 And they done the same thing in this last days again, just like a pre-Nicene Council again, 'cause there will be another one. Just as certain as I'm standing here, the Catholic and Protestant churches will unite something together, or agree with one another. Look at the archbishop of Canterbury over there now. All of it's heaping right up together. And there is not a triune God teaching in the Bible. There's one God.
E-174 И это открывается здесь, в Книге Откровение, что здесь может быть подтвержден весь канон Писаний, и Христос поставил на нее Свою печать. Вот что Это. Если кто отнимет или добавит, тот самый будет убран из Книги Жизни, его уберут. Так что подходите к этому без эгоизма, подходите к этому с открытым сердцем и открытым разумом.
E-174 And it's revealed here in the Book of Revelation, that the whole canon of Scriptures might be proven here, and Christ set His seal upon it. This is It. If anyone takes away or adds to, the same will be taken out of the Book of Life, for him. So approach this not selfishly, approach this with an open heart and an open mind.
E-175 Так вот, на Никейском Соборе они приняли два основных решения. На... О, многие из них в тот день, ранние отцы церкви, у них было два противоположных мнения. Одно из них было о триедином Боге — троица. А другое было об одном Боге. И они оба возникли и развивались на двух ответвлениях, идущих вот так. Из триединства вышла личность из трех богов. Из единства же выросло унитарианство, которое настолько же неправильное, как и то другое. Итак, они оба пошли по ответвлениям, но именно вот Здесь открывается Истина.
E-175 Now, at the Nicene Council, they come to two great decisions. On the… Oh, many of them in that day of the early church fathers, they had two extreme views. One of them was a triune God, a trinitarian. And the other one was a—a one God. And they both come into existence and went out on two straight limbs, out like that. The triunity became a place of a three-god person. The oneness became a unitarian, just as far wrong as the other one was. So they both went on limbs, but right in Here reveals the Truth.
E-176 Иисус не мог быть Своим же Отцом. Как и если бы у Него был другой отец, кроме Святого Духа, то Он был бы внебрачным ребенком. И не... Святой Дух зачал Его, и Он сказал, что Его Отец — Бог. Следовательно, Святой Дух и Бог... Это Матфея 1:18. Если… Святой Дух и Бог должны быть одной и той же Личностью, или у Него два папы. И Его назвали Эммануилом, что означает "с нами Бог". Он заявил, когда Он был здесь, на земле, что Он и Отец — Одно.
E-176 Jesus could not be His Own Father. Neither, if He had a father outside of the Holy Spirit, then He is a illegitimate child. And not… The Holy Ghost conceived Him, and He said God was His Father. So the Holy Ghost and God… That's Matthew 1:18. If… The Holy Ghost and God has to be the same Person, or He had two daddy's. And He was called Emmanuel, which is, "God with us." He claimed, when He was here on earth, that He and the Father was One.
E-177 У меня здесь выписаны все Писания, чтобы вы смогли найти, если у нас будет этот—этот вопрос или что-нибудь такое.
E-177 I got all the Scriptures written out here so that you could find, if we had this—this question, or something.
E-178 Так вот, когда Он был проявлен здесь в виде служения Своего естества, состоящего из трех частей — "Тот, Кто был, Кто есть, Кто грядет, Вседержитель". Вот, там не было трех Богов. Там был один Бог.
E-178 Now, when He was manifested here, as the threefold office of His being, "He that was, He that is, He that shall come, the Almighty." Now, there's no three Gods there. There's one God.
E-179 И на Никейском Соборе, чтобы этого добиться, для того, чтобы им этого добиться, им пришлось принять троицу, так как у римлян было много богов. Они молились своим умершим предкам. У меня прямо здесь на это есть исторические факты, откуда мы можем процитировать. Видите? Они молились своим умершим предкам. Вот из-за чего у них есть Святая Цецилия и Святой Марк, и святой, святой, святой, святой, святой, святой.
E-179 And in the Nicene Council, to do this, in order to do this, they had to take a trinity, because in the Roman world they had many gods. They prayed to their dead ancestors. I've got the history right here where we can quote it. See? They prayed to their dead ancestors. That's the reason they have Saint Cecilia, and Saint Marcus, and saint, saint, saint, saint, saint, saint.
E-180 Тогда как Апостол Петр сказал: "Нет другого посредника между Богом и человеками кроме того Человека — Христа Иисуса". Одного.
E-180 When, Apostle Peter said, "There is no other mediator between God and men, but that Man Christ Jesus." One.
E-181 Им нужен был тройной бог. Потому что у тех—у тех был Юпитер, Марс, Венера. "И было бы неправильно все переложить на одного Бога", - поэтому они просто разделили и сделали из тройного служения Бога трех разных Богов.
E-181 They had to have a trinitarian god. So, they—they had Jupiter, Mars, Venus. "And it wasn't right, put it all on one God," so they just split it up, and made threefold offices of God to be three different Gods.
E-182 Он же ясно здесь говорит, в Откровении, Кто Он есть. "Я есть, Который был, Который есть и Который грядет, Вседержитель". Мы до Этого доберемся здесь немного попозже — Он сказал: "Я Альфа и Омега", — от А до Я, все; это греческий алфавит. "Лилия Долины, Роза Саронская; Отец, Сын, Святой Дух; Тот, Кто был, есть и грядет; Корень и Отрасль Давида". Он Бог. Он Бог. "Бес-..." Первое Тимофею 3:16: "Беспрекословно - великая благочестия тайна: Бог явился в плоти, показан Ангелам, принят верою в этом мире, вознесся во Славу". Бог! Не какая-то третья личность или пророк, но Сам Бог, проявленный в облике человека. Теперь, вот это — откровение, запомните.
E-182 But He plainly says here, in the Revelation, Who He is. "I am He that was, He that is, and He that is to come, the Almighty." We'll get It a little later here, He said, "I am Alpha and Omega," A to Z, the whole, that Greek alphabet. "The Lily of the Valley, the Rose of Sharon; Father, Son, Holy Spirit; He that was, which is, and shall come; the Root and Offspring of David." He is God, God. "With-… " First Timothy 3:16, "Without contradiction, great is the mystery of godliness: for God was manifested in flesh, seen of Angels, believed on in the world, received up into Glory." God! Not a third person or a prophet, but God Himself, made manifest in human form. Now, this is the revelation, remember.
E-183 Так вот, Бог в начале был великим Иеговой, жившим в Столпе Огненном, был над Израилем и вел их. То был Бог, Ангел Завета. Сошел на гору — вся гора была охвачена Огнем. Огонь оторвался от горы и написал десять Заповедей. Он был назван "отцовством Бога" для Своих детей, избранного Им племени людей — евреев.
E-183 Now, God, at the beginning, was the great Jehovah that lived in a Pillar of Fire, hung above Israel, and lead them. That was God, the Angel of the Covenant. Come down on the mountain; the whole mountain caught Fire. Fire flew from the mountain, and wrote the Ten Commandments. He was called "the Fatherhood of God," to His children, His chosen race of people, the Jews.
E-184 Затем тот же Бог проявился в рожденном без порока теле, которое Он создал в утробе Марии и жил, и, обитал, и установил Свой шатер, так сказать, среди человеческих существ. И тот же Бог стал плотью и обитал среди нас. В Библии так сказано. "Бог был во Христе". Тело было Иисусом. Иисус — "В Нем обитала полнота Божества телесно". Не сможем представить Его тремя разными людьми, вот. Не крестите в трех Богов. Есть один Бог. Понимаете? Один Бог. И вот, этот самый Бог стал плотью.
Он сказал: "Я пришел от Бога, и Я иду к Богу".
E-184 Then that same God was made manifest in a virgin-born body that He created in the wombs of Mary, and lived and tabernacled and stretched His tent, as it was, among human beings. And that same God was made flesh and dwelled among us. The Bible said so. "God was in Christ." The body was Jesus. Jesus, "In Him dwelt the fulness of the Godhead bodily." Can't make Him three people, now. Don't baptize to three Gods. There's one God. See? One God.
E-185 После того, как Его не стало на земле из-за Его смерти, погребения и воскресения, и вознесения, Павел встретил Его на пути в Дамаск, когда самого еще звали "Савл". И прозвучал Голос, и произнес: "Савл, Савл, зачем ты гонишь Меня?"
E-185 Now, this same God was made flesh. He said, "I came from God, and I go to God."After He had disappeared from the earth, by His death, burial, and resurrection, and ascension, Paul met Him on the road down to Damascus, when he was yet called "Saul." And a Voice came, and said, "Saul, Saul, why persecutest thou Me?"
E-186 Он сказал: "Кто Ты?"
E-186 He said, "Who are You?"
E-187 Он сказал: "Я Иисус".
E-187 He said, "I am Jesus."
E-188 А Он был Столпом Огненным, Светом, который ослепил глаза апостола. Он вернулся. Тот самый Иисус вернулся обратно к Богу, Отцу. Вот из-за чего Он здесь сказал: "Я Вседержитель", — тот же облик, в котором Он был до того, как Он стал плотью; и Его тело, в котором Он жил, было названо Иисусом — Человек, которого мы знаем, Иисус.
E-188 And He was a Pillar of Fire, a Light that's put out the eyes of the apostle. He had turned back. The same Jesus had turned back to God, the Father, again. That's the reason He said here, "I am the Almighty," in the same form He was before He was made flesh; and His body that He lived in, called Jesus, the Man that we know, Jesus.
E-189 Так вот, например, как многие из вас, дорогие единственники, крестите во имя "Иисуса", вы неправы. Сегодня в мире сотни Иисусов, но существует только один Господь Иисус Христос. Он был рожден Христом. Иисусов много. У меня много знакомых с таким именем. Но есть только один Господь Иисус Христос, Он — Бог.
E-189 Now, like a lot of you dear oneness people baptize in, "Name of Jesus," you're wrong. There's hundreds of Jesuses in the world today, but there's only one Lord Jesus Christ. He was born a Christ. Lots of Jesuses. I've met many of them. But there's one Lord Jesus Christ, He's God.
E-190 А Отец, Сын и Святой Дух — это не имена. Это титулы, относящиеся к одному Имени. Они крестят: "Во имя 'Отца, Сына, Святого Духа'". Отец — не имя и Сын — не имя, и Святой Дух — не имя. Это титул, например, как "человек". Это то, чем это является — Святой Дух. Человек... То есть, дух, Святой Дух. Говорят: "Во имя 'Отца'". Посмотрите-ка на отцов и сыновей, ваших сыновей. Посмотрите-ка на человеков здесь. Понимаете? "Отец, Сын и Святой Дух" — это не имя. Это титул, относящийся к Имени "Господь Иисус Христос".
E-190 And Father, Son, and Holy Ghost is not names. They're titles that go to one Name. They baptize, "The name of 'Father, Son, Holy Ghost.'" Father is not a name, and Son is not a name, and Holy Ghost is not a name. It's a title, like "human." That's what it is, the Holy Ghost. A human… Or, a spirit, Holy Ghost. Then say, "In the name of the 'Father.'" Look at the fathers, and your sons' sons. Look at the humans in here. See? "Father, Son, and Holy Ghost" is not a name. It's a title that goes to the Name of the "Lord Jesus Christ."
E-191 Вот каким образом крестила в начале апостольская Церковь. И я попрошу любого представить какой-нибудь текст Писания или какой-нибудь случай из истории, чтобы кого-то крестили в Христианской Церкви иначе, а не во Имя "Иисуса Христа", до образования католической церкви. И они-то и приняли "Отца, Сына и Святого Духа" как вероучение. Ну, принесите-ка ваш исторический факт, историк. Да-а. Такого нет. После 304 года нашей эры, 304 год, появляется триединое крещение для триединого Бога — "Бог-Отец, Бог-Сын, Бог-Святой Дух". Это язычество.
E-191 That's the way the apostolic Church baptized, in the beginning. And I'll ask anybody to produce one text of Scripture, or one time in history, that anybody was ever baptized in the Christian Church any other way than in… but in the Name of "Jesus Christ" until the Catholic church was formed. And they adopted "Father, Son, and Holy Ghost" for a creed. Now bring up your history, some, the historians. Yeah. There's no such a thing. After 304 A.D., 304, come the triune baptism for a triune God, "God the Father, God the Son, God the Holy Ghost." It's paganism.
E-192 До конца этой недели я прочитаю из этих книг и покажу вам по Библии. Мы сегодня утром говорим об Откровении, и доказываем, откуда это появилось, и как оно пришло к существованию. Вернись к Истине, брат! Мы в последнем дне.
E-192 Before this week is over, I'll read it out of the books and show you by the Bible. We're talking this morning on the Revelation, and prove where it come in, and how it started to exist. Back to the Truth, brother! We're in the last day.
E-193 Подождите, когда мы подойдем к той ефесской церкви и сравним ее с лаодикийской, и посмотрим, что же случилось в том промежутке времени между ними. Вы увидите, как та штука вползла. Подошел к периоду Лютера, сказал: "Ты носишь имя будто 'жив', но ты мертв". Само слово Сардис означает "мертвый". Они это утеряли за пятнадцать столетий мрачного средневековья. До того времени — каждая из тех церквей хранила это. Тогда же, когда у них состоялся Никейский Собор в 606 году, тогда-то они и отменили то Имя и сделали из Него трех Богов.
E-193 Wait till we get that Ephesian church and type with the Laodicean, and look what happened between them. You'll see how that thing creeped in. Come into the age of Luther, said, "You've got a name that you're 'living,' but you're dead." The very word Sardis means "dead." They lost it in the fifteen hundred years of Dark Ages. Every one of them churches kept that till that time. Then when they had the Nicene Council in 606, and then they demolished that Name and made three Gods out of It.
E-194 Он здесь сказал: "Я — Тот, Кто был, Тот, Кто есть и грядет, Вседержитель". Конечно.
E-194 He said here, "I am He that was, He that is, and shall come, the Almighty." Sure.
E-195 У Него на земле было существо из трех составляющих. Когда Он был на земле, Он был Существом из трех составляющих. На земле Он был Пророком. Также, Он на Небесах — Священник. А когда Он вернется на землю, Он будет Царем. Пророк, Священник и Царь. Тот, Кто был, есть и грядет. "Тот, Кто был" — это Иисус, пророк. "Тот, Кто есть" — это Священник, приносящий духовные жертвы, Первосвященник, Которого можно коснуться чувствами наших немощей, и раскрывает Себя, и доказывает, что Он посреди нас. Пророк, Священник и Царь, но Один Бог.
E-195 He had a threefold Being on the earth. When He was on earth, He was a threefold Being. On earth, He was a Prophet. He's also in Heaven, a Priest. And when He comes back to the earth again, He'll be a King. Prophet, Priest, and King. He that was, which is, and shall come. "He that was," was Jesus, a prophet. "He that was now," is a Priest, making spiritual sacrifices, a High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities, and disclose Himself and prove that He's in the midst of us. Prophet, Priest, and King, but One God.
E-196 Когда Он был на земле, Он был пророком, Словом. "Свидетель верный", — как немного позже называет Его Библия. Свидетель верный — это пророк.
Он был священником, и сейчас Он священник.
Когда Он придет, Он будет Царем.
E-196 When He was on earth, He was a Prophet, the Word. "The faithful witness," the Bible calls Him, a little later. A faithful witness, is the prophet. He was Priest, and when… He is Priest now, and when He comes, He will be King.
E-197 Если вы перейдете, прочитайте Откровение 15:3, вы можете это увидеть в Откровении 15:3. Давайте откроем и посмотрим, что Он... будет ли Он Царем, Царь ли Он, когда Он приходит. Сейчас мы переходим в Откровение 15-я глава и 3-й стих.
И пели песнь Моисея, раба Божьего, и песнь Агнца, говоря: велики и чудны дела Твои, Господи, Боже Вседержитель! Праведны и истинны пути Твои, Царь святых!
E-197 If you'll get over, read Revelation 15:3, you can see in Revelation 15:3. Let's turn over here and see what He… if He's going to be King, if He is King when He comes. Now we're going to Revelation, the 15th chapter and the—the 3rd verse.
And they sang a song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints.
E-198 Кем Он был на земле? Пророком. Как люди понимали, что Он пророк? Он совершал знамение Мессии, которое и есть — пророк. О-о, благословенно Имя Господа! Как же они Его не заметили? Потому что ожидали что-то другое. А Он совершал знамение Мессии, они же этого не хотели слушать. Он был пророк.
E-198 What was He on earth? Prophet. How did the people know He was a Prophet? He done the sign of the Messiah, which was a Prophet. Oh, blessed be the Name of the Lord! How did they miss Him? Because they were looking for something else. And He done the sign of the Messiah, and they wouldn't hear it. He was a Prophet.
E-199 Моисей сказал: "Господь, Бог ваш, поднимет Пророка, подобного мне. Будет так, если кто не послушается этого Пророка, будет изглажен из народа".
E-199 Moses said, "The Lord your God will raise up a Prophet like me. It'll come to pass if they'll not hear this Prophet, they'll be cut off from amongst the people."
E-200 На земле Он был Пророком, вот, потому что кем Он был? "Свидетелем верным Слова Божьего". Аминь. Он был проявившимся Словом Божьим.
E-200 He was a Prophet on earth, now, because He was what? "The faithful witness of God's Word." Amen. He was God's Word made manifest.
E-201 Святого Иоанна, 1-я глава.
В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.
И Слово стало плотью, и обитало среди нас.
E-201 Saint John, the 1st chapter.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
And the Word was made flesh, and dwelt among us,…
E-202 Он для Божьего Вечного Слова был верным свидетелем. Он был этим Словом, Словом Божьим. А раз был Словом, Он был Пророком. Потому что из Него в изобилии исходило Слово Божье. Он должен был изрекать только Это. "Я не могу ничего делать по Своей воле, но Отец показывает Мне что делать. Не Я совершаю дела. Но Отец, обитающий во Мне, Он совершает дела. Я и Отец Мой — одно. Отец Мой — во Мне", — говорил Иисус, Человек, скиния.
E-202 He was the true and faithful witness to God's Eternal Word. He was the Word, was God's Word. And, being the Word, He was a Prophet. For the Word of God flowed through Him. He was to say only the Thing. "I can do nothing within Myself, but what the Father shows Me to do. Not Me that doeth the works. But the Father that dwelleth in me, He doeth the works. I and My Father are one. My Father is in Me," said Jesus, the Man, the Tabernacle.
E-203 У Бога много титулов: Иегова, Иегова-ире, -рафа. Манассия. Ой, много! У Него семь составных искупительных имён. У Него много титулов: Роза Саронская, Лилия Долины, Звезда Утренняя; Отец, Сын, Святой Дух. Всё это. Но у Него одно человеческое Имя. У Бога только одно Имя, и это "Господь Иисус Христос".
E-203 God has got many titles: Jehovah, Jehovah-jireh, -rapha. Manasseh. Oh, many! He's got seven compound, redemptive names. He's got many titles: Rose of Sharon, Lily of the Valley, Morning Star; Father, Son, Holy Ghost. All that. But He's got one human Name. God only had one Name, and that was "the Lord Jesus Christ."
E-204 Когда Он родился, Христос, Господь. Через восемь дней Святой Дух дал Ему Имя "Иисус". Его мать принесла Его для обрезания и назвала Его "Иисус". Он был рожден Христом.
Как вот я был рожден Бранхамом. Я был Бранхамом, когда родился, и мне дали имя — "Уилльям".
Аминь. А Он был рожден Христом, Спасителем. И когда Ему было восемь дней, Ему дали имя — "Иисус". И Он был Господом Славы, ставшим проявленным. Следовательно, Он, Господь Иисус Христос — Бог Славы, проявившийся среди нас. О-о, вот это Он!
E-204 When He was born, Christ, the Lord. Eight days later, the Holy Spirit called His Name "Jesus." His mother had Him circumcised, and called Him "Jesus." He was born the Christ.
Like, I was born a Branham. I was a Branham when I was born, and given the name of "William."
Amen. And He was born Christ, the Saviour. And when He was eight days old, He was given the name of "Jesus." And He was the Lord of Glory, made manifest. So, He is the Lord Jesus Christ, the God of Glory made manifest among us. Oh, there He is!
E-205 На земле Он был Пророком. Во Славе — Он Священник. Придя — Он Царь. О-о! Мне это нравится.
Пророк — "верный свидетель Слова".
Священник — "со Своей Собственной Кровью перед Богом".
Царь — "Царь святых". Не царь этого мира, вот. Он — Царь святых. У нас на земле есть цари над людьми. Но у нас также есть Царь и Царство. Вот из-за чего мы ведем себя не так, как все.
E-205 On earth, He was the Prophet. In Glory, He's the Priest. Coming, He's the King. Oh! I like that.
Prophet, "Faithful witness of the Word."
Priest, "With His Own Blood before God."
King, "King of saints." Not king of the world, now. He is King of saints. We have earthly kings over them people. But we have a King, too, and a Kingdom. That's the reason we act different.
E-206 Как я говорил недавно о своей жене — мы ехали в магазин здесь и увидели почти чудо. Дело было летом, на одной женщине было надето платье. И я сказал: "Это необычное явление". Я сказал: "Если бы у меня был сейчас фотоаппарат, я сделал бы фотографию этой женщины". Видите? Потому что мы... Это была первая женщина, которую мы увидели в юбке, вы понимаете, одетую, как подобает женщине, всем женщинам.
E-206 Like I said not long ago, about my wife, we was going to the store up here and we seen a miracle, almost. It was summertime, a woman had on a dress. And I said, "That's a strange thing." I said, "If I had my camera, I'd take the lady's picture." See? Because we… That was the first woman we seen with a skirt on, you know, dressed like a lady ought to be, all women.
E-207 Она сказала: "Ну почему так, Билл, что наши люди так одеваются, нам—нам что приказано?"
E-207 She said, "Well, why is it, Bill, that our people dress, is it we're—we're commanded?"
E-208 Я сказал: "Это не наши люди. Это Божьи люди. Божьи люди — требуется святость".
E-208 I said, "It's not our people. It's God's people. God's people, requires holiness."
E-209 Сказала: "А эти, разве не ходят в церковь?"
E-209 Said, "Well, don't they go to church?"
E-210 Я сказал: "Вот женщина, вон там, поет здесь, в одной церкви, в хоре".
E-210 I said, "There is a lady right there, that sings in the choir at a certain church here."
E-211 "Так почему же это таким образом?"
E-211 "Well, then, why that?"
E-212 Я сказал: "Потому что ее не научили другому". Совершенно верно.
E-212 I said, "Because she isn't taught any different." That's exactly right.
E-213 Вот эта плотская церковь, мы коснемся на этой неделе; духовная Церковь, плотская церковь. Их всех сносит обратно, прямиком в церкви-мамочки.
В Библии говорится, в Откровении 17, что они будут так себя вести. Они сейчас возвращаются назад, все они, предпринимают шаги для этого, организовываются. "Слушай, вот мы какие. Мы организовываем. Мы — это, и мы — то". В начале не было так. Убирают из церкви всю силу и возлагают это на епископа или папу. Бог в Своей Церкви, среди Своего народа, проявляет Себя через народ и повсюду, вот. Но в этот день...
E-213 There's that church carnal, we'll get into this week; Church spiritual, church carnal. They're all drifting right back to the mammy churches. The Bible said, in Revelation 17, they would do it. They're returning back right now, all of them, acting like it, organizing. "Well a certain… We organize. We're this and we're that." It wasn't so at the beginning. Taking all the power out of the church and putting it on a bishop or a pope. God is in His Church, among His people, manifesting Himself through the laity and everywhere, now. But in this day…
E-214 Она сказала: "Хорошо, мы что, не американцы?"
E-214 She said, "Well, aren't we Americans?"
E-215 Я сказал: "Нет. Мы здесь живем, но мы не американцы. Мы Христиане. Наше Царство — Свыше".
E-215 I said, "No. We live here, but we're not Americans. We are Christians. Our Kingdom is of Above."
E-216 И если наши жизни пришли Оттуда сверху, мы и ведем себя соответствующе. Потому что мы произошли... Наша Жизнь из святого Места. Она выглядит по-другому. Она одевается по-другому. У женщины Там длинные волосы. И на лицах у них нет маникюра. И—и они не носят шорты. Они, они носят юбки и длинные одеяния, и платья. И у них длинные волосы, и так далее. Так что, эта—эта натура Оттуда отражается в нас.
E-216 And if our lives come from up There, then we act like that. Because, we come… Our Life is from a holy Place. It looks different. It dresses different. The women up There has long hair. And they don't wear manicure on their face. And—and they don't wear shorts. They—they wear skirts, and long robes and dresses. And they have long hair, and things. So the—the nature of it, from up There, reflects back on us.
E-217 Мужчины не курят, не жуют табак, не лгут, не крадут. Они происходят, их дух, происходит из святого Места, из-за этого они ведут себя свято, считают друг друга братьями. Вот в чем дело.
E-217 The men don't smoke, chew, lie, steal. They come, their spirits, come from a holy Place, makes them act holy, recognize one another as brothers. Uh-huh. That's it.
E-218 Мы из некоего Царства и у нас есть Царь. И Он — Царь святых. А слово святой происходит от слова "освященные". Тогда, когда человек освящен, Христос, Святой Дух, входит в то сердце и становится Царем над этим. Вот это да! Это должно попасть в цель. О-о! Когда освященный сосуд Божий... Христос, Царь, Святой Дух входит. А у царя есть его владение. Аминь. И все твое естество управляется Царем святых. Царство! Каждое царство на земле будет потрясено, разрушено атомной силой. Но в Библии говорится: "Мы принимаем нерушимое Царство". Аминь. Царь святых.
E-218 We're of a Kingdom, and we have a King. And He is the King of saints. And the word saint come from the word of the "sanctified ones." Then when a person is sanctified, Christ, the Holy Spirit moves into the heart and becomes King over them. Oh, my! That ought to go home. Oh! When the sanctified vessel of God… Christ, the King, the Holy Ghost, moves in. And He… a King has His domain. Amen. And your whole being is ruled by the King of saints. A Kingdom! Every kingdom on earth will be shook, tore down by atomic power. But the Bible says, "We receive a Kingdom that cannot be moved." Amen. There He is, the King of saints.
E-219 Я хочу, чтобы вы также обратили внимание на символы Христа в Библии и здесь на земле. На земле Он был пророком. Вы верите этому? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Пророк есть Слово. Мы знаем это. Слово пророк означает "божественный истолкователь Слова". Божественное Слово написано, а у пророка внутри находится божественный Дух Божий. И вы знаете, что пророка в Ветхом Завете называли "богом". Кто это знает?
E-219 I want you to notice the symbols of Christ, also, in the Bible and here on earth. On the earth, He was a Prophet. You believe that? [Congregation says, "Amen."—Ed.] A prophet is the Word. We know that. The word prophet means "a divine interpreter of the Word." The divine Word is wrote, and the prophet has the divine Spirit of God within him. And, you know, the prophet in the Old Testament was called "god." How many knew that?
E-220 Иисус сказал: "Если их называли богами... Не написано ли в вашем законе, что они боги — 'Вы — боги'? И если называли 'богами' тех, к которым приходило Слово Божье, пророка, как вы осуждаете Меня за то, что Я говорю, что Я — Сын Божий?"
E-220 Jesus said, "If they called them gods… Isn't it written, your law, they are, 'You are gods'? And if they called them 'gods,' who the Word of God came to, the prophet, how will you condemn Me when I say I'm the Son of God?"
E-221 Ведь его называли "богом" из-за того, что с ним пребывало Слово Божье, ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Следовательно, слово пророк означает... его—его истолкование не должно было примешиваться. Понимаете? Если Бог... Он говорит: "Если будет кто из вас духовный или пророк, Я, Господь, буду говорить к нему. Исполнится сказанное им — слушайте его, потому что Я с ним. Но если не исполнится — не слушайте его; Я его не посылал". Вот как это отличить. И потом, понимаете, божественное истолкование Слова должно совпадать с этим последним откровением для церкви.
E-221 Because, he was called "god," because he packed within him the Word of God, THUS SAITH THE LORD. Therefore, the word prophet means a, "his—his interpretation isn't to be mingled with." See? If the God… He says, "If there be one among you, who is spiritual, or a prophet, I the Lord will speak to him. What he says comes to pass, then hear him, because I'm with him. But if it doesn't come to pass, then don't hear him; I haven't sent him." That's the way you know it. And then, you see, the divine interpretation of the Word has to coincide with this last revelation to the church.
E-222 Он — Бог, Вседержитель. На земле Он был пророком, то есть, орлом. Кто знает, что пророка считают орлом? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
E-222 He is God, the Almighty. On earth, He was a Prophet, which is a eagle. How many know that a prophet is considered an eagle? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
E-223 Орел — это самая сильная птица из всех, самая мощная. У некоторых из них размах крыльев достигает четырех метров от края до края. Он может взять и взлететь так высоко, что любая другая птица, попытавшаяся последовать за ним, расщепится — у нее выпадут перья, и она распадется на части. Из-за чего же? Он по-другому устроен. А какая ему польза так высоко взлетать, если он не видит что делает, когда там наверху? Говорят о ястребином глазе? Увидеть бы вам, что такое орлиный глаз.
E-223 A eagle is the strongest bird we got, most powerful. Some of their wings stretch fourteen feet, from tip to tip. He can take and fly so high that if any other bird try to follow him, he'd disintegrate, feathers would fall out of him and he'd come apart. Because why? He's built special. And what good does it do him to get up that high if he can't see what he's doing when he's up there? Talk about a hawk eye? You ought to see a eagle eye.
E-224 Ястреб может, возможно, увидит цыпленка. Это верно. Вот в чем дело с некоторыми этими ястребами сегодня. Ага. Но я вам говорю, орел летит, и вот, если ястреб попытался бы лететь за ним, он бы умер. Он задохнулся бы. Он не может подняться в те высоты, куда поднимается орел.
И потом, у него есть глаз, чтобы ему видеть с такой высоты, когда он взлетает туда ввысь. Поэтому, вот в чем причина, что Бог назвал Своих пророков "орлами". Взлетает туда и он орел. Он может видеть далеко-далеко.
E-224 A hawk can, might see a chicken. That's right. That's what's the matter with some of these hawks today. Uh-huh. But, I tell you, a eagle goes so, if a hawk tried to follow him, he would die. He'd suffocate. He can't get into those spheres that the eagle does.
And then he's got a eye, that he can see so far, when he's got up there. So that's the reason God called His prophets, "eagles." Gets up there, and he's a eagle. He can see, way off.
E-225 И Христос на земле был Орлом. Когда Он умер, Он был Священником, следовательно, из-за этого Он стал Агнцем. Это верно? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] И когда Он возвращается, Он — Царь, следовательно, Он станет Львом, аминь, Львом из колена Иудина. Аминь. Он Орел, Агнец и Лев; аминь; Отец, Сын и Святой Дух; Пророк, Священник и Царь; Тот, Который был, есть и грядет; Вседержитель; Альфа и Омега — от начала и до конца, Вечный Бог.
E-225 And Christ, on earth, was an Eagle. When He died, He was a Priest, so that made Him a Lamb. Is that right? [Congregation says, "That's right."—Ed.] And when He comes again, He is King, so He will be a Lion, amen, the Lion of the tribe of Juda. Amen. He is a Eagle, a Lamb, and a Lion; amen; Father, Son, and Holy Ghost; Prophet, Priest, and King; He that was, which is, and shall come; the Almighty; Alpha and Omega, from the beginning to the end, the Eternal God.
E-226 Хочу спросить у вас, кое у кого из вас, дорогие католики, которые называют это "Вечным сыновством Божьим; Бог, Вечное сыновство Иисуса Христа у Бога". Как вы такое можете говорить? Я — недалекий человек с семилетним образованием, и то не настолько глуп. Слово сын подразумевает начало. Поэтому, как же Он может быть Вечным, и быть сыном? У Вечности нет ни начала, ни конца. Так что, Он не может быть сыном, Вечным сыном, и, следовательно, иметь начало, потому что, такого как Вечный сын, не бывает. У сына есть начало, следовательно, Вечным он быть не может.
E-226 Want to ask you, some of you precious Catholic people, who call that, "The Eternal sonship of God; God, Eternal sonship of Jesus Christ with God." How can you say such a word? I'm a dummy, with a seventh-grade education, but I know better than that. The word son has to have a beginning. So how can He be Eternal and be a son? Eternity has no beginning or end. So, He can't be a son, an Eternal son, and then have a beginning, 'cause there is no such a thing as a Eternal son. A son had a beginning, so he can't be Eternal.
E-227 Вы видите, Он Вечный Бог, не Вечный сын. Слава! Всемогущий Иегова-ире, Иегова-рафа, проявленный в плоти, "В Нем обитала полнота Божества телесно".
E-227 You see, He is the Eternal God, not the Eternal son. Glory! The Almighty, Jehovah-jireh, Jehovah-rapha, made manifest in flesh, "In Him dwelt the fulness of the Godhead bodily."
E-228 А в День Пятидесятницы, когда тот Столп Огненный сошел на людей, вы обратили внимание, что Он разделил Себя? И языки Огня почили над каждым из них. Огонь, наподобие языков пламени почил над каждым из них. Что же делал Бог? Разделял Себя в Церкви среди каждого из них; давал женщинам, мужчинам и всем остальным из них часть Своего Духа, разделял Себя среди Своей Церкви.
E-228 And on the Day of Pentecost, when that Pillar of Fire came down over the people, did you notice, It separated Itself? And tongues of Fire set upon each one of them. Fire, like tongues, setting on each one. What was God doing? Separating Himself into the Church, among each one, giving the women, the men, and all of them; it was parts of His Spirit, dividing Himself among His Church.
E-229 Как может приходить какой-нибудь человек и говорить: "Святой человек — это папа. Святой человек — это епископ"? Святой Человек — это Христос, Святой Дух в нас. Как же вы можете говорить, что простым верующим нечего сказать? Каждому из вас есть что сказать. Для каждого из вас есть работа. Каждый из вас должен нести Послание. Слава!
E-229 How can a man come along and say, "The holy man is the pope. The holy man is the bishop"? The Holy Man is Christ, the Holy Spirit in us. How can you say the laity has no word to say? Each one of you has something to say. Each one of you has got a work to do. Each one of you has got to carry a Message. Glory!
E-230 Святой Дух разделил Себя в День Пятидесятницы. Бог разделил Себя. "В тот день узнаете вы, что Я в Отце, Отец во Мне; Я в вас и вы во Мне".
"В тот день, — Святой Дух, — над всеми, во всех, через всех". Аминь. Вот так. У Святого Духа есть право перемещаться туда, куда Он хочет, на того, на кого Он хочет. Вы не обязаны принимать слова какого-нибудь епископа или священника. Он — наш единственный Священник, верно, Первосвященник. Вот: Пророк, Священник и Царь.
E-230 The Holy Ghost separated Itself on the Day of Pentecost. God, separating Himself. "That day you'll know that I am in the Father, the Father in me; I in you, and you in Me."
"That day," the Holy Spirit, "over all, in all, through all." Amen. There it is. The Holy Spirit has a right to move anywhere that He wants to, upon anybody He wants to. You don't have to take what some bishop or some priest says. He is our only Priest, right, a High Priest. Now: Prophet, Priest, and King.
E-231 Теперь:
И... Иисуса Христа, Который есть свидетель верный... первенец из мертвых... (Мы это рассмотрим.)... и владыка царей земных. Ему, возлюбившему нас и омывшему нас от грехов наших Кровью Своей,
E-231 Now:
And… Jesus Christ, who is the faithful witness,… the first begotten of the dead,… (We'll get into that.)… and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood,
E-232 Слово омывшему там, в действительности, на греческом означает "освободить". Он освободил нас от... Мы были привязаны к земле нашим грехом. Мы не могли видеть, не могли слышать, не представляли, что такое Небеса и так далее. Но когда сошла Кровь, Она перерезала ту веревку, и мы стали свободными. О-о!
E-232 The word washed there, actually, in the Greek, means "to loose." He loosed us from our… We were tied to the earth, by our sin. We couldn't see, couldn't hear, had no conception of Heaven or nothing. But when the Blood came down, It cut the line and we got loosed.
E-233 Однажды я читал один рассказ, кажется, он здесь придется просто к месту. Один фермер поймал ворона и привязал его. И он сказал: "Я проучу других ворон". Итак, он привязал того ворона за ногу шнуром, и тот бедняга едва не умер от голода. Он настолько ослаб, что уже ходил с трудом.
E-233 E-233 Oh!I read a story one time, it's… may fit in good right here. A farmer caught a crow and he tied him. And he said, "I'll teach the other crows a lesson." So he tied the old crow, and by a leg, with a string, and the poor old thing like starved to death. He was so weak, he could hardly walk around.
E-234 Вот как некоторые из этих организаций и церквей привязали людей. "Это нельзя! Так, дальше этого не ходи. Дни чудес прошли". Да. Ты просто связан. Вот и все. "Святого Духа не существует. Он не говорит на языках, как Он делал раньше".
E-234 That's what, some of these organizations and churches, has tied the people down. "Just can't! Well, this is all the farther you can go. Days of miracles is past." Yeah. You're just tied. That's all. "There is no such a thing as the Holy Ghost. He don't speak in tongues like He used to."
E-235 Он Бог. "Он точно тот же вчера, сегодня и вовеки", Евреям 13:8, живет во всех церквах. Мы к этому подойдем после рассмотрения этим утром. Видите? Он Бог, живущий в каждом церковном периоде. Он будет жить в каждом церковном периоде, будет жить в Своем народе всю Вечность. Ибо сейчас внутри нас находится Вечная Жизнь.
E-235 He is God. "He's just the same yesterday, today, and forever," Hebrews 13:8, living in all the churches. We'll get to it after the setting of this morning. See? He is God, that lives in every church age. He will live in every church age, and will live in His people, live for Eternity. For we have now, within us, Eternal Life.
E-236 Итак, эта деноминация привязала его, видите: "Что ж, дни чудес в прошлом. Божественного исцеления не существует". Тот бедняга ковылял вокруг колышка, пока совсем не обессилел.
E-236 So, this denomination had tied him down, see, "Well, the days of miracles is past. There's no such a thing as Divine healing." The poor old fellow hobbled along till he was so poor he could hardly walk.
E-237 И однажды там проходил один добрый человек, и он сказал: "Ну вот, тот бедный ворон, мне так его жаль. Ведь он, скорее всего, добывал себе пищу на пшеничном поле. Это единственный способ, как у него получается существовать. Ему нужно чем-то питаться. Поэтому, он не понимает разницы — он летит туда, чтобы поесть пшеницы". И вот, если бы он потом вытащил свой... И вытащил нож, и освободил того беднягу-ворона. И он знал...
E-237 And one day there was a good man come by, and he said, "You know, that poor old crow, I feel so sorry for him. After all, he might have been getting his corn, but that's the only way he makes a living. He's got to have something to eat. So he didn't know any difference, he's just out there getting corn." So if then he took his… And took his knife and cut the old crow loose. And he know…
E-238 Вот, прилетают другие вороны, прилетают, говорят: "Полетели, Джонни Ворон. Летим на юг. Скоро будет холодно".
E-238 Here come the other crows, come over, said, "Come on, Johnny Crow. Let's go South. Cold weather is coming."
E-239 Вы знаете, что? Тот ворон отойдет ровно настолько, насколько мог отходить там. Он говорил: "Я не могу этого сделать. Это не… это не для нас сегодня. Мы—мы просто не сможем это сделать". Видите? Он так долго был на привязи, что и потом думал, что он все еще привязан. Видите?
E-239 You know what? That crow would just go as far as he could go out there. He said, "I can't do it. It's not, it's just not for us in this day. We—we just can't do it." See? He had been tied so long, until he thought he was still tied. See?
E-240 И вот каким образом со многими людьми — вас привязали вероучения и деноминации, произошедшие в прошлом от той старой мамы-проститутки, говорящие вам, что "Иисус Христос не тот же. Такой штуки, как исцеление не существует. Крещения Святым Духом не бывает. Ничего из подобной чепухи не существует". Пытаются вам все это рассказать. Вы так долго были на привязи, что думаете, что вы и до сих пор привязаны.
E-240 And that's the way with a lot of people, you're tied down with creeds and denominations, from the old mother prostitute back there, telling you, that, "Jesus Christ isn't the same. And there's no such a thing as healing. There's no baptism of the Holy Ghost. There's none of this stuff like that." Trying to tell you them. You been tied so long till you still think you're tied.
E-241 Добрый Человек — Христос — отдал Свою Кровь, чтобы Он мог омыть нас и освободить нас от нашего греха. Что же такое грех? Я прошу любого мне сказать. Что такое грех? Грех — это "неверие". Верно. "Неверующий, уже осужден".
E-241 The good Man, Christ, gave His Blood that He might wash us and loose us from our sin. What is sin? I'll ask anybody to tell me. What is sin? Sin is "unbelief." That's right. "He that believeth not is condemned already."
E-242 А ваш грех — это единственное, что удерживает вас от освобождения. Потому что Бог отрезал вас от вашего неверия, но вы настолько связаны вероучениями, что думаете, что вы до сих пор привязаны. Просто умираете с голоду, понимаете, ходите вокруг колышка — "Я пресвитерианин. Я методист. Я баптист. Мне говорят, я из Церкви Христа, что 'Дни чудес прошли. Такого не существует'".
E-242 And your sin is your only thing that keeps you from being free. Is because God cut you loose from your unbelief, but you're so bound with creeds till you still think you're tied. Just starving to death, see, hobbling around, "I'm Presbyterian. I'm Methodist. I'm Baptist. They tell me (I'm Church of Christ), 'The days of miracles is past. There's no such a thing.'"
E-243 Бедный ты, умирающий с голоду ворон! Почему бы тебе не улететь сегодня утром? Почему ты не улетаешь? Аллилуйя! "Поднимайся на крыльях зари и улетай к Солнцу Праведности за исцелением, что в Его лучах". Аминь. Вот оно. Вот оно, брат, сестра. О-о! "Тот, чью привязь разрезал Сын, истинно свободен". Так точно!
E-243 You poor starved crow! Why don't you come along this morning? Why don't you fly away? Hallelujah! "Rise up with the wings of a morning, and fly away to the Sun of Righteousness, with healing in His wings." Amen. That's it. That's it, brother, sister. Oh! "He who the Son has cut free, is free indeed." Yes, sir!
E-244 "Ну, мой пастор…" Об этом ничего не сказано. В Библии говорится, что ты свободен. Это верно. Ты свободен.
E-244 "Well, my pastor… " Nothing about that. The Bible said you're free. That's right. You are free.
E-245 "Моя церковь…"
E-245 "My church… "
E-246 Ну что ж, освободись от привязи. "Он омыл нас в Своей Собственной Крови и освободил нас от наших деноминаций", и освободил нас, чтобы мы думали сами за себя и делали то, что считаем нужным, и говорили то, что считаем нужным, и вели себя так, как считаем нужным.
E-246 Well, get cut loose. "Has washed us and loosed us from our denominations, in His Own Blood," and has made us free so we can think for ourself, and do for ourself, and talk for ourself, and act for ourself.
E-247 "Ну, если бы я пошел и рассказал пастору, что я должен креститься заново, он бы…"
E-247 "Well, if I went back and told the pastor I had to be rebaptized, he would… "
E-248 Как насчет того, что "ты свободен"? Это же откровение, ты знаешь. Хорошо. Ты свободен.
E-248 What about, "You are free"? This is a revelation, you know. All right. You're free.
E-249 Если тебя окропили вот так, как солью из солонки посыпали, имя "Отца, Сына и Святого Духа" — вот здесь бассейн в полной готовности сегодня утром, в нем есть вода. Понимаешь? Так точно. Это же неверно.
E-249 If you've been sprinkled with a little salt shake like this, the name of "Father, Son, and Holy Ghost," here's a pool setting here, ready this morning, with water in it. See? Yes, sir. It's not right.
E-250 Так что вы больше не на привязи. Вы свободны, но, может быть, вы об этом не знаете. Но позвольте, я скажу вам сегодня утром — в Библии говорится: "Он освободил нас от наших грехов, нашего неверия, чтобы мы могли принять Откровение Иисуса Христа". Уходите свободные! ...обязаны принимать то, что любая церковь говорит об Этом. Примите сказанное Богом об Этом. Вот здесь Его Откровение, открывающее, Кто Он такой.
E-250 So, you're not bound anymore. You are free, but maybe you don't know it. But let me tell you this morning, the Bible said, "He loosed us from our sins, our unbelief, that we might receive the Revelation of Jesus Christ." Go away, free!… have to take what any church says about It. Take what God said about It. Here is His Revelation revealing Who He is.
E-251 "Я всегда считал, что у Бога-Отца длинная седая борода, седые волосы; а Сын — это человек средних лет; а Святой Дух — как мальчик, ведущий команду на поле". Брат, это язычество. Это языческое, ты веришь в трех Богов.
E-251 "I always believed that God the Father had long, white beard, white hair; and the Son was a middle-aged man; and the Holy Ghost was the mascot boy." Brother, that's paganism. That's pagan if you believe in three Gods.
E-252 Самая же первая заповедь, что в первой Заповеди? "Слушай, Израиль: Я — ГОСПОДЬ, Бог твой, один Бог". Вот, пожалуйста.
E-252 The very first Commandment, what is the first Commandment? "Hear ye, O Israel: I'm the LORD your God, one God." That's it.
E-253 Он — один Бог, не три бога. Он жил в трех служениях, служил в трех местах. Он — Пророк, Священник и Царь. Он — Орел, Агнец и—и Лев. Он — Лилия Долины, Роза Саронская, Лилия Долины и Утренняя Звезда. Он Корень и Отрасль Давида. Он от А до Я. Он — Отец, Сын и Святой Дух. Он все это, но Он — Один. Он — один Бог. Это же — Его титулы, относящиеся к Нему, но Бог один.
E-253 He is one God, not three gods. He lived in three offices, served three places. He is Prophet, Priest, and King. He is Eagle, Lamb, and—and Lion. He is the Lily of the Valley, the Rose of Sharon, the Lily of the Valley, and Morning Star, the Root and Offspring of David. He's from A to Z. He's Father, Son, and Holy Ghost. He's all that, but He's One. He is one God. That's His titles that goes to Him, but there's one God.
E-254 Никого никогда, ни на одной странице Библии или никогда в истории, до католической церкви, не крестили, погружая во имя "Отца, Сына и Святого Духа".
E-254 Never was anybody, any page of the Bible nor in history, until the Catholic church, was ever baptized by immersing in the name of "Father, Son, Holy Ghost."
E-255 Если вы покажете мне страницу или еще что-нибудь, запишите, положите это вот сюда для меня сегодня вечером, и я выйду из этой церкви со словами: "Я — лицемер. Я учил людей неправильно", — если сможете показать мне какой-нибудь текст Писания или привести исторический факт, подлинный исторический факт, который мне покажет, где людей крестили в Библии во имя "Отца, Сына, Святого Духа". Или принесите мне какой-нибудь сертификат или какую-нибудь историческую книгу, какой-нибудь случай, цитату из истории, где кого-нибудь крестили бы во имя "Отца, Сына и Святого Духа" до Никейского Собора католической церкви. Придите, принесите мне это — я повешу на спину табличку и пойду по всему Джефферсонвиллю, а вы пойдете сзади с рожком, и будете дудеть. Я там напишу: "Лжепророк, вводящий людей в заблуждение".
E-255 If you show me the page or anything, you write it, lay it up on here to me, tonight, and I'll walk out of this church, saying, "I am a hypocrite; I have taught people wrong." If you can show me one text of Scripture, or bring me one history, authentic history, that'll show me that where that people ever baptized, in the Bible, in the name of "Father, Son, Holy Ghost." Or, bring me one scrip, or one book of history, one page, one quotation in history, where anybody was ever baptized in the name of "Father, Son, Holy Ghost," until the Nicene Council of the Catholic church. Come, bring it to me; and I'll pin a sign on my back and walk through Jeffersonville, and you behind with a horn, blowing. I'll put on there, "A false prophet, misleading the people."
E-256 И, пастор, если ты здесь сегодня утром, если придешь, позволь и мне такое же сделать тебе. Понимаешь? Приди, покажи мне. Но ты боишься.
E-256 And, pastor, if you're here this morning, you'd do that, you ought to let me do that to you. See? Come, show me. But you're afraid.
E-257 Так вот, что же это? Вот Это — Откровение. Это — Откровение. И это Святой Дух, Христос, посылает Свое Послание церквам. Услышьте Его. Услышьте Его. Вот чему учит Библия.
E-257 Now, what is it? This is the Revelation. This is the Revelation. And this is the Holy Spirit, Christ, sending His Message to the churches. Hear It. Hear It. That's what the Bible teaches.
E-258 Когда же это появилось? Если не разозлитесь, не уйдете на протяжении недели, вы… Достаньте Никейские Соборы. Возьмите Два Вавилона Хислопа. Возьмите…
E-258 Where did it come in at? If you'll just won't get angry, move away, through the week, you—you get the Nicene Councils. Get the Hislop's Two Babylons. Get…
E-259 Так вот, с изложением Иосифа Флавия все в порядке, но он написал о Христе только один абзац, сказал: "Был один Человек по имени Иисус, Который повсюду ходил, исцелял людей. И—и Он умер, то есть, Пилат казнил Его, и—и, или Ирод, то есть, приговорил Его к смерти. И потом ученики пошли и украли Его тело, и спрятали его. И каждый вечер они шли и отрезали от него кусок и ели". Сказал: "Они были каннибалами". Следовательно, они принимали причастие, вы видите. Плотской разум! Иосиф Флавий — не тот, кого надо слушать.
E-259 Now, Josephus' history is all right, but he only wrote one paragraph of Christ, said, "There was a man named Jesus who ran around, healing the people. And—and he died, nor, no, Pilate killed him, and—and, or Herod, or put him to death. And then the disciples went and stole his body away, and hid it out. And then each night they go and cut a piece off of it and eat it." Said, "They were cannibals." So, they were taking communion, you see. The carnal mind! Josephus is no one to listen to.
E-260 Но возьмите Книгу мучеников Фокса. Вот хорошая, подлинная. Книга мучеников Фокса, кто читал ее? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Точно. Ранние Века Пембера или—или Два Вавилона Хислопа, или—или какая-нибудь, действительно подлинная. Или, лучшая из имеющихся — это Никейский Собор, пред-Никейский Собор и Никейский Собор. И вы там увидите, что такое раньше не упоминалось, никаких личностей.
E-260 But take the Foxe's Book Of The Martyrs. There's a good authentic. Foxe's Book Of Martyrs, how many ever read it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Sure. The Pember's Early Ages, or—or Hislop's Two Babylons, or—or some great authentic. Or, the—the most greatest we have is the Nicene Council, the pre-Nicene Council and the Nicene Council. And you find out there, that was never mentioned, no persons.
E-261 Возьмите Святые Писания и посмотрите, крестили кого-нибудь в Библии когда-нибудь с использованием тех титулов — имя "Отца, Сына и Святого Духа", или нет. Оно указывает на трех богов. Оно для языческого обряда. А католичество — не что иное, как языческая форма Христианства. А из католической церкви вышли Мартин Лютер, Джон Уэсли, баптисты, пресвитериане и так далее.
E-261 Take the Holy Scriptures and see if there ever was anybody in the Bible ever baptized, using those titles, name "Father, Son, and Holy Ghost." It denotes three gods. It's for a pagan ceremony. And Catholicism is nothing else in the world but a—a pagan form of Christianity. And from the Catholic church come Martin Luther, John Wesley, Baptist, Presbyterians, and so forth.
E-262 Но в последние дни, между этим и тем была поставлена дверь, снова открывшая Истину, вот эту — "так говорит Библия", и великий пророк, который должен прийти на землю в последние дни. И мы верим, что он придет. Следите. И у него будет Церковь. Вот, мы это увидим, вот.
E-262 But in the last days there was a door set between there, that opened up the Truth again, that, "The Bible said so," and the great prophet that was to come on the earth in the last days. And we believe he is coming. Watch. And he'll have a Church. Now, we'll see this, now.
E-263 Теперь, запомните, это — Откровение. От Него нельзя убавлять. Вот, какой вызов! Найдите кого-нибудь в Библии, какое-нибудь место, чтобы крестили во имя "Отца, Сына и Святого Духа" или, чтобы кого-нибудь окропляли, найдите это в Библии; для прощения их грехов. Никогда такого не делали. И любой человек, неважно, как он был крещен, должен был прийти и креститься заново во Имя "Иисуса Христа", чтобы получить Святого Духа.
E-263 Now, remember, this is the Revelation. You cannot take from It. Now, what a challenge! Find one person in the Bible, one place they ever baptized anybody in the name of "Father, Son, Holy Ghost," or ever sprinkled anybody, find that in the Bible, for the remission of their sins. They never. And every person, no matter how they was baptized, had to come and be baptized, over again, in the Name of "Jesus Christ," to get the Holy Ghost.
E-264 Деяния 19 — "Павел, пройдя через верхнее побережье Ефеса, нашел некоторых учеников". Он сказал: "Учеников". У них было замечательное собрание. Они следовали за человеком по имени Аполлос, обращенным юристом; баптистом, верившим Иоанну Крестителю, и доказывающим Писаниями, что Иисус был Христом.
E-264 Acts 19, "Paul passed through the upper coast of Ephesus, finds certain disciples." He said, "Disciples." They're having a great meeting. They were following a man by the name of Apollos, who was a converted lawyer; a Baptist who believed on John the Baptist, and was proving by the Scriptures that Jesus was the Christ.
E-265 Павел проходил через это место и встретился с Акиллой и Прискиллой, 18-я глава Деяний. И потом он пошел пообедать вместе с Акиллой и Прискиллой или еще куда-нибудь. Они рассказали ему об этом видном человеке. Они пошли послушать его. Он слушал его тем вечером. Он сказал: "Он очень хорош. Это замечательно. Это хорошо. Но, — сказал, — вы приняли Святого Духа с тех пор, как уверовали?"
E-265 Paul passed through and seen Aquila and Priscilla, in the 18th chapter of the Acts. And then he went over to have dinner, or something another, with Aquila and Priscilla. They told him about this great man. They went to hear him. He listened at him that night. He said, "He's very well. That's very fine. That's good. But," said, "have you received the Holy Ghost since you have believed?"
E-266 А вы что сказали бы тогда, бедняги-баптисты там, в прошлом, верующие, что приняли Святого Духа, когда уверовали?
E-266 What about you poor Baptists back there, believe you receive the Holy Ghost when you believe?
E-267 Он сказал: "Вы приняли Святого Духа с тех пор, как уверовали?"
E-267 He said, "Have you received the Holy Ghost since you believed?"
E-268 Кто-то сказал: "Там не так написано".
E-268 Someone said, "That wasn't written in that."
E-269 Я возражаю против этого. У меня прямо здесь есть греческий подлинник и еврейский тоже. В Библии говорится и в греческом, и в еврейском и также в арамейском. И все три у меня находятся прямо здесь, где говорится: "Приняли ли вы Святого Духа с тех пор, как уверовали?" Это верно. "Приняли ли вы Святого Духа с тех пор, как уверовали?"
E-269 I defy that. I've got the authentic Greek right here, the Hebrew, too. The Bible says in the Greek, and both, Hebrew, and also in the Aramaic. In all three of them, I got them right here, that said, "Have you received the Holy Ghost since you believed?" That's right. "Have you received the Holy Ghost since you believed?"
E-270 Вот, а тот сказал: "Мы и не знаем, есть ли Дух Святой".
E-270 Now, he said, "We not know whether there be any Holy Ghost."
E-271 Тогда он сказал: "Как же вы были крещены?"
E-271 Then he said, "Unto what was you baptized?"
E-272 Те сказали: "Мы уже были крещены человеком, крестившим Господа Иисуса Христа. Мы были крещены Иоанновым крещением, — вероятно, в том же водоеме, — тем самым человеком".
E-272 They said, "We've already been baptized by the man that baptized the Lord Jesus Christ. We been baptized unto John's baptism," same hole of water, perhaps, "the same man."
E-273 Павел сказал: "Это больше не действует. Он крестил только к покаянию, не для прощения грехов".
E-273 Paul said, "That won't work. He only baptized unto repentance, not for remission of sins."
E-274 Так вот, вы, единственники, кое-кто из вас, берете и—и крестите для этого, это неправильно. Вы для этого крестите, для спасения. Человека спасает не вода, это Кровь, покаяние. Возрождение приходит не от крещения. Никак нет. Возрождение приходит от Духа. Крещение это—это внешнее выражение свершенного внутреннего действия возрождения. Понимаете? Хорошо. Обратите внимание.
E-274 Now, some of you Oneness people come around and—and baptize that, wrong. You baptize that unto, for salvation. Water don't save a man; it's the Blood, repentance. Not through baptism to regeneration. No, sir. Regeneration comes by the Spirit. Baptism is a—is a outward expression of the inward work of regeneration that's been done. See?
E-275 Он сказал: "Вы приняли Святого Духа с тех пор, как уверовали?" Те сказали...
E-275 All right. Notice. He said, "Have you received the Holy Ghost since you believed?" They said…
E-276 Он сказал: "Мы и не знаем, есть ли Дух Святой".
E-276 He said, "We not know whether there be any Holy Ghost."
E-277 Он сказал: "Как же вы были крещены?"
E-277 He said, "How was you baptized?"
E-278 Сказал: "Мы были крещены Иоанновым крещением".
E-278 Said, "We been baptized unto John."
E-279 Он сказал: "Действительно, Иоанн крестил для покаяния, для покаяния, говоря, чтобы 'веровали в Него' — Агнца, грядущую Жертву, в Господа Иисуса Христа". И когда они Это услышали, они заново крестились во Имя Иисуса Христа. И Павел возложил на них руки, и они приняли Святого Духа, и говорили на языках, и пророчествовали.
E-279 He said, "John verily baptized unto repentance, unto repentance, saying that 'you should believe on Him,' the Lamb, the Sacrifice was to come, on the Lord Jesus Christ." And when they heard This, they were rebaptized again in the Name of Jesus Christ. And Paul laid his hands on them and they received the Holy Ghost, and spoke in tongues and prophesied.
E-280 Попробуйте сказать, что это не Писание и покажите мне где угодно, чтобы в Новом Завете кого-нибудь крестили иначе, чем во Имя Господа Иисуса Христа. Покажите мне.
E-280 Tell me that's not Scripture, and show me anywhere, that anybody was ever baptized any other way in the New Testament but the Name of the Lord Jesus Christ. Show me.
E-281 Святой Агав и многие другие из крещенных до самого времени Никейского Собора — каждый из них крестился во Имя Господа Иисуса Христа. Миссионеры возделывали ниву Именем Иисуса Христа.
E-281 Saint Agabus and many, there were others, who was baptized on down until the time of the—of the—of the Nicene Council, and every one of them was baptized in the Name of Jesus Christ. The missionaries tilled the fields with the Name of Jesus Christ.
E-282 Но, когда состоялся Никейский Собор, им понадобились три бога. Они убрали Павла... то есть, убрали Юпитера и поставили Павла. Они убрали Венеру, и поставили Марию. У них получились разного рода боги, разные святые, все прочее, и сделали триединое крещение, и скормили это протестантам. А те все так же его проглатывают.
E-282 But when the Nicene Council come, they had to have three gods. They took down Paul… or took down Jupiter, and put up Paul. They took down Venus, and put up Mary. They had all kinds of gods, all kinds of saints and everything else, and made a triune baptism and fed it to the Protestants. And they still gulp it down.
E-283 Но теперь загорелись вечерние Огни. Пророк сказал: "В вечернее время явится Свет".
В—в вечернее время явится Свет,
И к Славе дорогу покажет нам всем;
Как с крещеньем в воде — скрыт сегодня тот Свет,
В драгоценном Имени Сына.
Стар или мал — покайся в грехах.
Придет Святой Дух, исчезнет твой страх.
Уже вечер настал, Огни горят давно,
И ясен тот факт, что Бог и Христос — Одно.
E-283 But the evening Lights has come now. The prophet said, "It'll be Light in the evening time."
It'll—it'll be Light in the evening time,
The path to Glory you will surely find;
In the water way, that's the Light today,
Buried in the precious Name of Jesus.
Young and old, repent of all your sins,
The Holy Ghost will surely enter in;
The evening Lights have come,
It is a fact that God and Christ are One.
E-284 Вы верите Этому? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Петр сказал в День Пятидесятницы: "Да будет известно тебе, дом Израилев, что этого самого Иисуса, Которого вы распяли, Бог сделал и Господом, и Христом". 16-й стих 2-й главы. Да. "Бог сделал этого самого Иисуса, Которого вы распяли, и Господом, и Христом. Пусть твердо знает это весь дом Израилев".
E-284 You believe It? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Peter said, on the Day of Pentecost, "Let this be know, unto you, the house of Israel, that God has made this same Jesus, Who you crucified, both Lord and Christ;" 16th verse of the 2nd chapter. Yes. "God has made this same Jesus, Who you crucified, both Lord and Christ. Let all the house of Israel know, assuredly."
E-285 Недавно разговаривал с одним евреем здесь у Дома Давида, он сказал: "Вы, язычники, не можете Бога разрезать на три части и подать Его еврею. Мы не настолько глупы".
E-285 Talked to a Jew not long ago, up here at the House of David, he said, "You Gentiles can't cut God in three parts and give Him to a Jew. We know better than that."
E-286 Я сказал: "Точно так и есть, равви. Мы не разрезаем Бога ни на какие три части". Я сказал: "Вы верите пророкам?"
Он сказал: "Конечно".
Я сказал: "Вы верите Исаии 9:6?"
Он сказал: "Да".
Я сказал: "О ком же говорил пророк?" "О Мессии".
Я сказал: "Кем будет Мессия Богу?"
Он сказал: "Он и будет Богом".
Я сказал: "Это верно". Аминь.
E-286 I said, "That's just it, Rabbi. We don't cut God in no three parts." I said, "You believe the prophets?"
He said, "Certainly."
I said, "Do you believe Isaiah 9:6?"
He said, "Yes."
I said, "Who was the prophet speaking of?"
"Messiah."
I said, "What relation will Messiah be to God?"
He said, "He will be God."
I said, "That's right." Amen.
E-287 Видите, вот вам, пожалуйста. Так что Бога на три части не разрежешь.
E-287 See, there you are. See, you can't cut Him in three parts.
E-288 Если вы, миссионеры здесь... Один из них, здесь, посещает евреев. Я думаю, этот человек сидит вот здесь. Даже не пытайтесь предлагать еврею какого-то "Отца, Сына и Святого Духа". Он сразу вам ответит, что он знает, откуда это пришло — "Никейский Собор". Он этого и слушать не будет. Но дайте ему увидеть, как тот Бог стал плотью и что Он — единственный Бог. Бог, ставший плотью в облике человека и живший среди нас, чтобы освятить нас; убрать, чтобы Он Сам мог прийти в виде Святого Духа. Бог, Отец, Святой Дух — это одна и та же Личность.
E-288 If you missionaries here… One of them is going here to the Jews, I believe, this man setting here. Don't you never try to give the Jew no "Father, Son, and Holy Ghost." He'll tell you right quick, he know where it come from, "The Nicene Council." He won't listen to that. But you let him see where that God was made flesh, and He is the only God there is. God, made flesh in human form and lived among us, to sanctify us; take away, that He Himself might come in the form of the Holy Ghost. God, the Father, Holy Ghost, is the same Person.
E-289 В Библии говорится, в—в родословиях Иисуса Христа, в 1-й главе Матфея, Там говорится: "Авраам родил Исаака. Исаак родил Иакова". И так далее, сказано, и потом в... Давайте я это прочитаю, чтобы вы знали, о чем я говорю. Матфея, 1-я глава. И мы... Вот, давайте начнем с 18-го стиха.
Рождество Иисуса Христа было так: по... обручении Его матери Марии с Иосифом, прежде, нежели сочетались они, оказалось, что она имеет во чреве от...
E-289 The Bible said in—in the genealogies of Jesus Christ, in the 1st chapter of Matthew, It said, "Abraham begot Isaac. Isaac begot Jacob." And on down, said, and then in the… Let me read it, and then now you'll know just what I'm talking about. Matthew, the 1st chapter. And we'll… Now let's begin at the 18th verse.
Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When… his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with a child of… "'God the Father'"?
E-290 "Бога-Отца"? Там так написано? [Собрание говорит: "Нет".—Ред.] Оказалось, имеет во чреве Дитя от Кого? ["'Святого Духа'".] От... [Пустое место на ленте.] Что же это я думал, что Бог-Отец был Его отцом? Следовательно, Бог-Отец и Святой Дух — это один и тот же Дух, или у Него было два отца.
Иосиф же, муж ее, будучи праведным... не из желания огласить ее... хотел... тайно отпустить ее.
Но когда он помыслил это, — вот, Ангел Господень явился к нему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! Не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в ней есть от...
E-290 Does that read that way? [Congregation says, "No."—Ed.] Found with a Child of Who? ["'The Holy Ghost.'"] The… [Blank.spot.on.tape.] I thought God the Father was His father? Then, God, the Father and the Holy Ghost, is the same Spirit, or He had two fathers.
Then Joseph her husband, being a just man,… not willingly to make her a publick example, was minded… put her away privily.
But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not… take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the…
"'God the Father'"? Huh? [Congregation says, "No. 'The Holy Ghost.'"—Ed.] "The Holy Ghost."
E-291 "Бога-Отца"? А? [Собрание говорит: "Нет. Святого Духа".—Ред.] "Святого Духа". Следовательно, кто был Отцом Иисуса Христа? ["Святой Дух".] Святой Дух. А Что находится в вас? ["Святой Дух".] Ну, так это же и Бог, Отец. Верно? ["Аминь".] Конечно же.
Родит же сына, и Ему дадут имя ИИСУС...
E-291 Then who was the Father of Jesus Christ? ["The Holy Ghost."] The Holy Ghost. What is That in you? ["The Holy Ghost."] Well, that's God, the Father, too. Isn't It? ["Amen."] Sure.
And she shall bring forth a son, and thou shall call his name JESUS:…
E-292 Вот здесь — это Бог-Отец, здесь — это Бог-Святой Дух, а здесь — Бог-Сын, видите, вот три Бога. В Библии это не говорится. Вот эти двое должны быть одно и то же, или у Него было два отца. Понимаете? Двух отцов у Него быть не может. Вы это понимаете.
Вот, родит же сына, и Ему дадут имя ИИСУС, ибо Он спасет людей Своих от грехов их.
А это все произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит:
...дева во чреве примет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что означает: с нами Бог.
E-292 Here is God the Father, here is God the Holy Ghost, and here is God the Son, see, that's three Gods. The Bible don't say it. This two has to be the same, or He had two fathers. See? He can't have two fathers. You know that.
Now, she shall bring forth a son, and they shall call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
Now this was all done, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord by the prophet, saying,… a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which is by interpretation, God with us.
E-293 Это 1-я глава Матфея.
E-293 That's the 1st chapter of Matthew.
E-294 Матфея 28:19, где Иисус сказал: "Идите, крестите во Имя Отца, Сына и Святого Духа". Какое Имя Отца, Сына и Святого Духа? [Собрание говорит: "Иисус Христос".—Ред.] Конечно, Иисус Христос.
E-294 Matthew 28:19, where Jesus said, "Go, baptize in the Name of Father, Son, and Holy Ghost." What is the Name of the Father, Son, Holy Ghost? [Congregation says, "Jesus Christ."—Ed.] Jesus Christ, of course.
E-295 Вы читаете роман о любви, где говорится: "С тех пор Джон и Мэри жили счастливо". Кто такие Джон и Мэри? Вернитесь к началу романа и выясните.
Если не существует такого, нет такого имени как "Отец, Сын или Святой Дух", то Кто, Чье же это Имя? Отправьтесь в начало романа и посмотрите, о Ком же Он говорит.
E-295 You read a love story, said, "John and Mary lived happy ever after." Who is John and Mary? Go back to the first of the story, and find out.
If there's no such a thing, no name, "Father, Son, or Holy Ghost," then Who, Whose Name is it? Go back, the first of the story, and see Who He was talking about.
E-296 Петр, в День Пятидесятницы сказал: "Покайтесь, каждый, и креститесь во Имя 'Иисуса Христа' для прощения грехов". У него было откровение.
У Иоанна было откровение.
E-296 Peter, on the Day of Pentecost, said, "Repent, every one of you, and be baptized in the Name of 'Jesus Christ' for the remission of sins." He had the revelation.
John had the revelation.
E-297 Иисус был этим Откровением, Он прямо здесь, в Писании, представил Себя: "Я тот, который был, есть и грядет, Вседержитель". Ого! Хорошо.
E-297 Jesus was the Revelation, He produced Himself right here in the Scripture, "I am He that was, which is, and shall come, the Almighty." Whew! All right.
E-298 Сейчас, давайте возьмем 7-й стих, быстренько теперь, перед тем, как разойдемся, как только сможем быстро.
...Вседержитель.
...владычество, слава и держава во веки веков, аминь.
И... соделавшему нас царями и священниками Богу... Отцу Своему, слава и держава во веки веков, аминь.
E-298 Now, let's get the 7th verse, right quick now, 'fore we get out, just quick as we can
… the Almighty… .domin-… glory and dominion for ever and ever. Amen.
And… made us kings and priests unto God… his Father; and to him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
E-299 Видите, там то откровение, как Это открыто? Как Бог... Люди чешут затылок и рвут на себе волосы, и так далее, пытаясь выяснить, что же значит "Отец, Сын и Святой Дух", делают из одного троих.
Не надо рвать волосы и чесать затылок. Просто посмотрите вверх. Откровение приходит Свыше. И это верно. Он откроет, что нет никакого "Отца, Сына и Святого Духа". Это три служения, в которых существовал один Бог.
E-299 See that revelation there, how It's revealed? How God… Men scratch their heads and pull their hair, and things, trying to find out what "Father, Son, Holy Ghost" is, make three, in one.
Don't pull your hair and scratch your head. Just look up. Revelation comes from Above. And that's right. He will reveal, it's no "Father, Son, and Holy Ghost." It's three offices that one God lived in.
E-300 Он Сам был в служении "Духа", потому что человеческое существо падшее. Потом, Он сделал Себе тело, жил в нем, чтобы произвести Свою Собственную Кровь; не через половой акт, как это было в Эдемском саду, но произвел сотворенное тело. И через то, рожденное непорочно тело, Он отдал Кровь, освятившую нас и освободившую нас от нашего неверия для веры в Него. Потом, когда мы это делаем, мы принимаем Его в наше сердце — это Бог в нас; Бог: Отец, Сын и Святой Дух. Видите? Совсем как Пророк, Священник и Царь, то же самое. Хорошо.
E-300 It was in the office, "Spirit," by Himself, because the human being is condescending. Then He made Hisself a body, lived in it, to produce His Own Blood; not through sexual, like it was in the garden of Eden, but produce a creative body. And through that virgin-born body, He gave a Blood that sanctified us and loosed us from our unbelief, to believe on Him. Then, we do that, we receive Him into our heart, that's God in us; God: Father, Son, and Holy Ghost. See? Just as Prophet, Priest, and King, that's the same thing.
E-301 Теперь, 7-й стих, это провозглашение. Провозглашение же следующее:
Вот, грядет с облаками, и узрит Его всякое око… и те, которые пронзили Его; и возрыдают пред Ним все племена земные.
E-301 All right. Now, the 7th verse, this is the announcement. The announcement is:
Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him,… they also which pierced him: and all the kindreds of the earth shall wail because of him.
E-302 О-о! Сколько у нас осталось времени? Здесь просто замечательное. Вы можете уделить еще тридцать, двадцать минут? [Собрание говорит: "Да".—Ред.] Можете? ["Аминь".] Хорошо. Вот, значит, завтра… Сегодня мы постараемся коснуться оставшейся части — Видение на Патмосе, сегодня вечером. Сейчас же мы завершим с провозглашением.
E-302 Oh! How much time we got? That's beautiful there. Could you spare another thir-… twenty minutes? [Congregation says, "Yes."—Ed.] Could you? ["Amen."] All right. Now, then, tomorrow… Tonight, we'll try to catch the rest of The Patmos Vision, tonight. Today, we're going to end on the announcement.
E-303 О-о! Вам хорошо? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Любите эти старые стихи Библии? ["Аминь".] Это Откровение. Что, что же это? Бог в этой Книге протягивает вниз руку и убирает завесу, говоря: "Вот Он: Пророк, Священник, Царь; Отец, Сын, Святой Дух; тот, Кто был, есть и грядет. Все эти вещи — Это Бог".
E-303 Oh! You feel good? [Congregation says, "Amen."—Ed.] You love this old Bible? ["Amen."] It is the Revelation. What, what is it? God reaches down, in this Book, and takes the veil off, said, "There He is: Prophet, Priest, King; Father, Son, Holy Ghost; He that was, which is, and shall come. All these things, It is God."
E-304 Давайте сейчас уберем завесу, просто на несколько минут сейчас, да поможет нам Господь, уберет завесу с наших глаз. И возьмем…
Вот, грядет с облаками.
E-304 Now, let's take the veil off, just for a few minutes now, the Lord helping us, take the veil from our eyes. And get…
Behold, he cometh with clouds;…
E-305 Ну, каким же образом Он придет? "С облаками". Что же это за облако? Облака славы. Никакой не грозовой фронт, дождевые тучи, но облака славы.
Посмотрите, каким облаком Он был окутан, когда на горе Преображения Петр и остальные увидели Его видение — Его покрыло облако. Его одежда засияла. Он был окутан облаком, силой Божьей.
E-305 Now, how is He coming? "With clouds." What kind of cloud? Clouds of glory. Not one of these thunderheads, rain cloud, but clouds of glory.
You'll watch what kind of a cloud He was enshrouded in when Peter and them saw His vision on Mount Transfiguration, a cloud overshadowed Him. His raiment shined. He was enshrouded with a cloud, the power of God.
E-306 О, мы до этого дойдем здесь в этих церковных периодах. Говорю вам, я с трудом сдерживаюсь, когда подумаю об этом — о Его Пришествии. Я вижу этот день, в который мы живем, где ничего, не осталось никаких надежд, кроме как Его Пришествие.
E-306 Oh, we get to that, over here in these church ages. I'm telling you, it just—just tickles my innermost being, to think of it. What? He's coming. I see this day that where we're living, where nothing, no hopes left but His Coming.
E-307 Сейчас мы быстро это разберем. Теперь, запомните.
...узрит Его всякое око.
E-307 Now we'll quickly get this. Now remember.
… every eye shall see him,…
E-308 Так вот, это, следовательно, не Восхищение. Не оно? [Собрание говорит: "Нет".—Ред.] Видите? Не Восхищение. Это не Восхищение. О чем же Он говорил? О втором Пришествии.
...и те, которые пронзили Его; и возрыдают пред Ним все племена земные.
E-308 Now, that wasn't the Rapture, then. Was it? [Congregation says, "No."—Ed.] See? Wasn't the Rapture. It wasn't the Rapture. What was He speaking to? The second Coming.
… and they also which pierced him: and all the kindreds of the earth shall wail because of him.
E-309 Сейчас мы отправимся в прошлое и поднимем некоторые исторические факты. Давайте отправимся к Захарии и возьмем 12-ю главу Захарии. Захария. Хорошо.
E-309 Now we'll go back and get some history. Let's go back to Zechariah, and get the 12th chapter of Zechariah. Zechariah. All right.
E-310 "И Господь ежедневно прилагал спасаемых к церкви". Как мы благодарны за благое откровение Иисуса Христа! А вы рады из-за Него? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Вот, мы выпустим это в книге, как только сможем быстро, для людей, и тогда у вас это будет, прочитаете ее в тишине у себя в комнате и так далее, и исследуете это сами. Хорошо.
E-310 "And the Lord added to the church daily such as would be saved." How thankful we are for the good revelation of Jesus Christ! Aren't you happy for Him? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Now, we will get this into book form just as quick as we possibly can, to the people, and then you can have it, to read it in the quiet of your room and things, and study it out, yourself.
E-311 Захария, Захария, сейчас 12-я глава Захарии. И мы хотим коснуться этого в глубокой молитве. И я хочу, чтобы вся слава за это была Богу. Вот, Захария 12, давайте начнем с 9-го стиха. Послушайте сейчас внимательно. Он говорит о Пришествии. Захария 12, и начиная с 9-го, 9-го стиха — "И будет". Захария пророчествует за четыреста восемьдесят семь лет до прихода Христа.
И будет в тот день, Я истреблю все... народы, нападающие на Иерусалим. (Задумайтесь об этом).
А на дом Давида и на жителей Иерусалима изолью дух благодати и мольбы, и они воззрят на Него, Которого пронзили.
E-311 All right. Zechariah, the Zechariah, the 12th chapter now of Zechariah. And we want, take this real prayerfully now. And I want to get this for the glory of God. Now, Zechariah 12, let's begin at the 9th verse. Listen close now. He is speaking of the Coming. Zechariah 12, and we'll begin at the 9, in the 9th verse.
And it shall come to pass…
Zechariah, prophesying, four hundred and eighty-seven years before the coming of Christ.
And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all… nations that come against Jerusalem. (Think of it.)
And I will pour out upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplications: and they shall look upon me whom they have pierced,…
E-312 Так вот, когда Евангелие возвращается к евреям? Когда завершен день язычников, Евангелие готово отправиться к евреям. О-о, я мог бы, если бы я мог прямо отсюда просто предсказать вам кое-что, что вот-вот должно будет случиться, вот, прямо в этот день. Понимаете? Это вот-вот должно произойти. Мы это увидим в Эре Церкви. И это великое событие, которое вот-вот должно произойти, перенесет в Откровение 11 и поднимет тех двух пророков — Илию и Моисея, снова возвращающихся к евреям. Мы для этого готовы. Все устанавливается на свое место, просто в готовности. Это Послание для язычников, как евреи принесли это язычникам, язычники передадут это обратно к евреям. И наступит Восхищение.
E-312 Now, when is the Gospel returning to the Jews? When the day of the Gentile is finished, the Gospel is ready, go to the Jews. Oh, I could, if I could just foretell you a little something that's fixing to happen right here, see, right in this day. You see? It's fixing to happen. We get it in the Church Age. And this great thing is fixing to happen, will carry over to Revelation 11 and pick up those two prophets, Elijah and the Moses returning back again for the Jews. We're ready for it. Everything is setting in order, just ready. This Gentile Message, as the Jews brought it to the Gentiles, the Gentiles will take it right back to the Jews again. And the Rapture will come.
E-313 Теперь, помните, это грядет, после скорби... Церковь не проходит через Скорбь. Мы это знаем. В Библии говорится. Видите? Хорошо.
E-313 Now remember, this here coming, after the tribulation… The Church does not go through the Tribulation. We know that. The Bible says so. See? All right.
E-314 Так вот, Он изольет на дом Израилев (что?) тот же Святой Дух, вот, после того, как уйдет Церковь из язычников.
...и воззрели на Него, Которого пронзили, и будут рыдать о Нем, как рыдают о единственном сыне, скорбеть, как скорбят о первенце.
И в тот день поднимется... большой плач в Иерусалиме... и плач... в — в долине Мегиддонской.
И—и будет рыдать земля, каждое племя особо: племя дома Давидова особо, и... племя дома Нафанова особо, и каждый из домов особо;
E-314 Now, He will pour out upon the house of Israel, (what?) the same Holy Spirit, see, after the Gentile Church is gone.
… and they looked upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one that mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn.
And in that day shall there be… great mourning in Jerusalem,… and mourning… in—in the valley of Megiddon.
And—and the land shall mourn, every family apart; the family of the house of David apart, and… the family of the house of Nathan apart, and each one of the houses apart;
When they see, what will happen?
E-315 Когда они увидят, что же произойдет? То, что произойдет, когда Он придет на облаках славы во время Своего второго явления. И когда те евреи, пронзившие Его... Вы знаете, что в другом месте Писания говорится, что они Его спросят: "Где Ты получил эти раны?"
E-315 What will take place when He comes in the clouds of glory, at His second appearing. And when those Jews who have pierced Him… You know, another Scripture says they'll ask Him, "Where did He get these wounds?"
E-316 Он сказал: "В доме друга Моего".
E-316 He said, "In the house of My friend."
E-317 И это время не только будет временем плача для евреев, отвергнувших Его как Мессию, но это будет временем плача для тех оставшихся язычников там, которые приняли… отвергли Его как своего Мессию этого дня. Они будут стенать и плакать. Спящая дева будет стенать. Это та церковь, что отказалась принять Масло в его Свете. Там вышли десять дев, все хорошие люди, но у пятерых было Масло в их светильниках. Другие пять были хорошими людьми, хорошими людьми, но не удосужились достать Масло для своего светильника. "И они были брошены во тьму внешнюю, где будет плач, стенанья и скрежет зубов".
E-317 And not only will it be a mournful time for the Jews who rejected Him, as Messiah, but it'll be a mournful time for them left Gentiles back here, who has accepted… who has rejected Him as their Messiah of this day. They'll be wailing and weeping. The sleeping virgin will be wailing. That's that church that refused to get Oil in its Light. There were ten virgins went out, all good people, but five of them had Oil in their lamps. The other five were good people, good people, but fail to get Oil in their lamps. "And they were cast out into outer darkness where there'll be weeping, wailing, and gnashing of teeth."
E-318 Вот, пожалуйста — "Они будут стенать". В Библии здесь говорится: "Они будут стенать и будут настолько сокрушены сердцем! Что даже... "
E-318 Here it is, "They'll be wailing." The Bible said here, "They'll be wailing, and so broken-hearted! Until even… "
E-319 Вот, я вам дам еще одно — Бытие 45, если вы хотите приняться за него. Давайте примемся за него, всего на минутку, и прочтем об этом также в Бытии, это… Я думаю, 45-я глава Бытия. Мне хотелось бы коснуться этого — Иосиф, открывается своим—своим родственникам. И мы этого коснемся, просто чтобы показать прообразы того, что должно будет произойти в тот день, тогда все будет увязано одно с другим.
Иосиф не мог более удерживаться при... стоявших около него, и закричал: удалите от... меня всех!
Так вот, запомните, Иосиф, открываясь, воскликнул: "Пусть все уйдут от меня".
И не оставалось при Иосифе никого, когда он открылся братьям своим.
И громко зарыдал он, и услышали египтяне, и услышал его дом фараонов. (Должно быть, он возопил).
И сказал Иосиф братьям своим: я — Иосиф. Живой ли еще отец мой? Но братья его не могли отвечать ему, потому что они смутились пред ним.
И сказал Иосиф братьям своим: подойдите ко мне. Они подошли. Он сказал: я — Иосиф, брат ваш, кого вы — кого вы продали в Египет.
Но теперь не будьте печальны и не жалейте о том, что продали вы меня сюда, потому что Бог послал меня перед вами для сохранения вашей жизни. (О, как прекрасно!)
Ибо теперь два года был... голода на земле, и... в грядущие ни пахоты, ни жать не будут;
Бог послал меня перед вами, чтобы оставить вас на земле и сохранить вашу жизнь великим избавлением.
E-319 Here, I'll give you another, Genesis 45, if you want to get to that. Let's get to it just a moment and read that also in Genesis, the… I believe, of the 45th chapter of Genesis. I'd like to get this here, Joseph making hisself known to his—to his people. And we'll get this, just show the—the types of what will take place in that day, then we'll bind it together.
Then Joseph could not refrain himself before… them that stood by him; and he cried, Cause every man to go… from me.
Now remember, Joseph, making hisself known, he cried, "Every man go from before me."
And there stood no man with him, while Joseph made himself known to his brethren.
And he wept aloud: and the Egyptians and the house of Pharaoh heard him. (He must have screamed out.)
And Joseph said unto his brethren, I am Joseph; does my father yet live? And his brethren could not answer him; for they were troubled at his presence.
And Joseph said unto his brethren, Come near… me, I pray you. And they came near. And he said, I am Joseph your brother, whom… who you—who you sold into Egypt.
Now therefore do not be grieved, nor angry with yourselves, that you have sold me hither: for God did send me before you to preserve life. (Oh, how beautiful!)
For these two years has… famine been in the land: and… in which shall be, there shall be neither be ear nor harvest.
And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance.
E-320 Давайте я на минутку просто возьму сейчас это и сравню это с Захарии 12. Так вот, мы об этом знаем в прообразе. Если учить по прообразам, то всегда получится правильно, я думаю, в—в прообразе.
E-320 Let me just take now and compare that with Zechariah, the 12th, just for a moment. Now, we know that, in type. If you teach types, then you'll always get it right, I think, in—in type.
E-321 Вот, Иосиф, когда он родился, его возненавидели братья. Это верно? [Собрание говорит: "Аминь".— Ред.] Сейчас я хочу вам показать, что Иосиф представляет собой наполненную Духом Церковь. Иосифа возненавидели его братья. За что? Потому что он был духовным. Иосиф ничего не мог поделать с тем, что он видел видение. Он ничего не мог поделать с тем, что видел сны, вот, и мог истолковывать сны. Он, все это было в нем. Он не мог проявить ничего другого, кроме того, что находилось в нем. Что ж, следовательно, братья возненавидели его без причины. Но отец любил его, потому что его отец был пророком.
E-321 Now, Joseph, when he was born, he was hated by his brethren. Is that right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Now I want to show you, Joseph represents the Spirit-filled Church. Joseph was hated of his brethren. Why? Because he was spiritual. Joseph could not help because he could see vision. He could not help because he dreamed dreams, see, and could interpret dreams. He, that was what was in him. He could not display anything else but what that was in him. Well, then, his brothers hated him, without a cause. But his father loved him, because his father was a prophet.
E-322 Видите, как было с Иисусом? Бог любил Своего Сына. Но братья, фарисеи и саддукеи, ненавидели Его, потому что Он мог исцелять больных и предсказывать события, и видеть видения, истолковывать. Понимаете, что я имею в виду? "Они возненавидели Его без причины".
E-322 See how it was with Jesus? God loved His Son. But the brethren, the Pharisees and Sadducees, hated Him, because He could heal the sick, and foretell things, and see visions, interpret. See what I mean? "They hated Him, without a cause."
E-323 А что они сделали с Иосифом? Они разыграли, будто он умер, и бросили его в яму. Взяли окровавленную одежду из семи цветов, которую его отец…
E-323 And what did they do to Joseph? They pretended he was dead, and they throwed him into a ditch. Took a bloody coat, of seven colors, that his father…
E-324 В радуге всего семь цветов. И радуга, мы знаем, что… Мы этого коснемся позже, думаю, сегодня вечером. Радуга над Ним там — над Иисусом — где "Он был подобен камню яспису и сардису, и радуга". Радуга — это завет.
E-324 There's only seven colors in the rainbow. And the rainbow, we know what, that we get to it a little later, I think, tonight. The rainbow over Him here, Jesus, where, "He's to look upon as jasper and sardis stone, and a rainbow." A rainbow is a covenant.
And that was God's covenant upon Joseph.
E-325 И это был Божий завет над Иосифом. И потом они вымазали кровью его одежду и принесли ее к отцу. И думали, что он умер. И…
Но его вытащили изо рва и поставили в… продали фараону, кому-то в Египте, и он оказался у генерала. И когда они это сделали, он, из-за обвинения в злодеянии его бросили в темницу. И там он пророчествовал, и рассказал двум человекам, что будет с одним и, что будет с другим; виночерпию и хлебодару, на основании их снов.
E-325 And then they blot blood on his coat, and took it back to the father. And he was supposed to be dead. And…
But he was raised up out of the ditch and was put into a—a… sold to Pharaoh, someone in Egypt, and a—a general kept him. And when they did, he, a ill thing come up against him, and throwed him in jail. And there he prophesied, and told two men where one would go and where the other one would go; the butler and a—and a baker, on account of their dream.
E-326 И потом, оттуда он был взят и посажен по правую руку фараона. И никто не мог встретиться с фараоном, не встретившись прежде с Иосифом. [Пустое место на ленте—Ред.]
E-326 And then he was exalted from there, to the right hand of Pharaoh. And no man could touch Pharaoh, only through Joseph.
[Blank.spot.on.tape—Ed.]
E-327 Посмотрите на это сейчас… когда Иосифа потом продали египтянам. И, смотрите, все его поступки в прообразе отражали Христа. Посмотрите на этого виночерпия и хлебодара там, им обоим приснились сны. И Иисус, когда Он был в Своем темничном доме. Запомните, Иосиф был в темнице. И когда Иисус оказался в Своей темнице (каким образом?) — был прибит к кресту, там один человек спасся, а другой — погиб. Иосиф, когда он был в темнице, один человек спасся, другой — погиб.
E-327 Watch this now, the… when Joseph then was sold over into the Egyptians. And, watch, everything he done typed Christ. Look at this butler and this baker in there, and they both had dreams. And Jesus, when He was in His prison house. Remember, Joseph was in prison. And when Jesus was in His prison, (how?) tacked to a cross, there was one saved and one lost. Joseph, when he was in his prison, one was saved, one was lost.
E-328 И обратите внимание, после того, как Иисус был снят с креста, Он был вознесен в Небеса и восседает по правую руку от великого Духа, Иеговы. "Никто не может прийти к Богу, только через Меня". Никаких радуйся Мария, никакой блаженный этот, блаженный тот. Но через Иисуса Христа — "единственного посредника между Богом и человеками", видите, то драгоценное тело, в котором среди нас обитал Бог, на котором наречено Божье Имя. А Бог получил имя человека. Бог получил…
E-328 And notice, then after Jesus was taken off the cross, He was exalted into Heaven, and sets at the right hand of the great Spirit, Jehovah. "No man can come to God except by Me." No hail Marys, no blessed this or blessed that. But, through Jesus Christ, "The only mediator there is between God and men," that precious body that God tabernacled in, among us, that took God's Name. And God took the name of human. God took…
E-329 Посмотрите-ка сюда. В начале, когда Адам… Я просто не могу закончить с этим. Кажется, будто кто-то где-то не понимает Это. Смотрите. В начале… Позвольте, я вам еще раз кое-что покажу. Сделать это меня предупреждает Святой Дух. Я на минуту отойду от своей темы. Когда Славы достигли первые известия, что сын потерян — Адам, Бог послал какого-то Ангела? Он послал какого-нибудь сына? Он послал еще кого-нибудь? Он пришел Сам, чтобы искупить Своего потерянного сына. Аллилуйя! Бог поручил это только Себе. Бог стал плотью и обитал среди нас, и Сам искупил человека. Вот то, что "мы спасены, — сказано в Библии, — Кровью Божьей". Смертный — Бог стал… Бессмертный Бог стал смертным, чтобы убрать грех, чтобы Самому стать Агнцем; чтобы войти во Славу, закрытую завесой, предстать перед Ним за завесой со Своей Собственной Кровью.
E-329 Look here. In the beginning, when Adam… I just can't get away from that. Seem like somebody is not getting It, somewhere. Look. In the beginning… Let me show you something again. The Holy Spirit warns me to do this. I'm leaving my subject for a minute. When the first news come to Glory, that the son had been lost, Adam, did God send an Angel? Did He send a son? Did He send anyone else? He came, Hisself, to redeem His lost son. Hallelujah! God didn't trust it with no one but Himself. God was made flesh and dwelled among us, and redeemed man, Himself. It's… "We are saved," the Bible said, "by the Blood of God." The mortal, God was… The immortal God was made mortal, in order to take away sin, to be the Lamb, Himself; to enter into Glory, veiled, and with His Own Blood before Him, beyond the veil.
E-330 Теперь Иосиф, идет в Египет. И там его возвысили от узника до правой руки фараона, и стал управляющим. И в дни Иосифа все процветало.
E-330 Now, Joseph, down into Egypt he goes. And there he was exalted from his prison, to the right hand of Pharaoh, and was made the caretaker. And everything prospered in the days of Joseph.
E-331 Вот, когда Иисус вернется, даже пустыня расцветет, как роза. Он — Сын процветания, прообраз Иосифа.
E-331 Now, when Jesus returns, even the desert shall blossom like a rose. He is the Son of prosperity, type of Joseph.
E-332 Иосифа бросили в… Он был в доме у генерала; все, за что он брался — процветало. Его бросили в темницу, и вся темница стала процветать. Что бы ни делали — он процветал. И когда его возвысили — высшая должность при фараоне, следующий после фараона — все в Египте процветало, как нигде в мире.
E-332 They put Joseph in… The general had him in his house; everything he done, he prospered. They put him in jail, and the whole jail prospered. Everything they done, he prospered. And when he exalted, the highest, of Pharaoh, next to Pharaoh, everything in Egypt prospered above anything in the world.
E-333 Когда Он возвратится, это будет земля процветания. Древние пустыни расцветут, и пища будет везде. Мы сможем, каждый, сидеть под своей смоковницей и смеяться, и радоваться, и вечно жить в Его Присутствии, когда Он вернется, как Царь.
E-333 When He returns, it'll be a land of prosperity. The old deserts will blossom, and there'll be food everywhere. And we can, every one, set under our own fig tree, and laugh and rejoice, and live forever in His Presence, when He comes back as King.
E-334 Он был Сыном человеческим, Пророком. Аминь. Он был Сыном человеческим, Жертвой, Священником. Он есть Сын человеческий, как Царь, Сын Давида, восседающий на престоле Его величия. Сын человеческий, Он есть тот Бог, проявившийся как Сын человеческий. Он сошел и стал человеком, чтобы убрать из мира грехи. Он стал человеком, как Пророк. Он стал человеком, как Священник. Он стал человеком, как Царь; Царь Небес, Царь святых, Вечный Царь; всегда был Царем, всегда будет Царем — Вечный Царь.
E-334 He was Son of man, Prophet. Amen. He was Son of man, Sacrifice, Priest. He is Son of man, as King, the Son of David setting on the throne of His majesty. Son of man, He is ma-… God manifested as Son of man. He come down and become man, to take sins away from the world. He become man, as a Prophet. He become man, as a Priest. He become man, as King; King of Heaven, King of saints, the Eternal King; always was King, always will be King, Eternal King.
E-335 Потом обратите сейчас внимание — Иосиф. Перед выходом Иосифа сначала трубили в трубу. И люди кричали: "Преклоните колени перед Иосифом". Неважно, чем был занят человек — продавал продукт на улице — когда звучала та труба, он преклонял колено. Человек, протянувший руку за деньгами, но преклонял колено — приближался Иосиф. О-о! Евнух уже приготовился, чтобы сделать свое дело, и что он обязан был делать? Остановиться. "Иосиф приближается". Прозвучала труба.
E-335 (336) Now notice, then, Joseph. Before Joseph went forth, they had to sound the trumpet, first. And people screamed, "Bow the knee for Joseph." No matter what a man was doing, he was selling a product on the street, when that trumpet sound, he bowed his knee. A man was just about ready to reach out and get his money, but he bowed his knee, Joseph was coming. Oh! The m-… the—the—the mimic was just about ready to make his act, and what'd he do? He had to stop. "Joseph is coming." The trumpet sounded.
E-336 Однажды все, даже время, остановится. "В час, когда труба Господня над землею прозвучит, умершие во Христе воскреснут, и настанет Вечности светлая заря". Все преклонит колени. "Всякое колено преклонится, и всякий язык признает Это".
Начните сейчас. "Грехи некоторых идут впереди, а некоторых — сзади".
E-336 One of these days, everything, even time, will stand still. "When the trumpet of God shall sound, and the dead in Christ shall rise, and the morning breaks Eternal, bright and fair." Everything will bow the knee. "Every knee shall bow, and every tongue shall confess to It."
Start now. "Some men's sins go before, some follow."
E-337 Но сейчас заметьте, что произошло. Как великолепно! Когда Иосиф потом... после того, как он женился на нееврейке и получил семью — Ефрем и Манассия, его сыновья. Вы обратили внимание, в конце? Когда Иосиф... Иаков начал благословлять Ефрема и Манассию. Когда он положил свои руки, он поставил Ефрема — справа, Манассию — слева, чтобы правая рука благословляла старшего. Но когда он стал молиться, его руки скрестились, и правой рукой он благословил младшего, а не стоявшего справа.
E-337 But now notice what taken place. How glorious! When Joseph then… after he married a Gentile and received a family, Ephraim and Manasseh, his sons. Did you notice at the end? When Joseph… Jacob started to bless Ephraim and Manasseh. When he started to put his hands, he put Ephraim on the right, Manasseh on the left, to get the right hand blessing the oldest. But when he started to pray, his hands crossed, and he gave the youngest one the right-hand blessing instead of the one that was on the right hand.
E-338 И Иосиф сказал: "Нет так, отец". Сказал: "Ты переложил то благословение на Манассию, вместо Ефрема".
E-338 And Joseph said, "Not so, Father." Said, "You have put the blessing on Manasseh instead of on Ephraim."
E-339 А он сказал: "Бог скрестил мои руки".
E-339 And he said, "God has crossed my hand."
E-340 Что это? От евреев, старшего, первого избранника Божьего, через Крест благословение перешло прямо к язычникам, чтобы образовать Невесту. Благословение перешло через Крест от еврея на язычника. Отвергли! Они отвергли Крест, поэтому у Него и появилась Невеста из язычников.
E-340 What? From the Jews, the oldest, the first-chosen of God, through the Cross come the blessing back to the Gentiles, to get the Bride. Blessing come through the Cross, from the Jew to the Gentile. Rejected! They rejected the Cross, therefore He got the Gentile Bride.
E-341 Итак, когда Иосиф, перед этим, когда ему сделали больно его братья, которые... Они были оставлены без общения на многие годы — евреи.
E-341 Now when Joseph, before this, when he was… heard of his brethren, who… They had been out of fellowship for many years, the Jew.
E-342 Теперь, смотрите. Мы сейчас возвращаемся к Захарии, где они стенают и плачут, и стенают. И даже дома уединятся от других домов — выйдут, скажут: "Как же мы это сделали? Как у нас такое получилось?" Когда они скажут: "Где Ты получил эти шрамы, эти раны на Твоих руках?", — те, кто пронзили Его. "Он придет на облаках. И они увидят Его, те, кто пронзили Его. И каждый дом будет скорбеть, и они будут стенать". Они не будут знать, что делать.
E-342 Now watch. We're getting back to Zechariah now, where they wail, and mourn and wail. And even families will separate themselves from other families, go out, say, "How did we do it? How could we have ever done it?" When they say, "Where did You get them scars, them prints in Your hands?" even those that pierced Him. "He will come in the clouds. And they will see Him, even those who pierced Him. And every house will mourn, and they'll wail." They won't know what to do.
E-343 И когда Иосиф... Вы знаете эту историю. Когда он увидел своих братьев, и он притворился, будто не может говорить по-еврейски и пригласил переводчика, чтобы тот ему переводил. И он не мог говорить по-еврейски, делал вид, будто не мог; но он хотел выяснить. И когда, наконец, однажды они привели его младшего брата, вы заметили? Из-за Вениамина зажегся огонь в душе Иосифа?
E-343 E-343 And when Joseph… You know the story. When he seen his brethren, and he maked out like he couldn't speak Hebrew, and got the interpreter to interpret for him. And he couldn't speak Hebrew, he's act like; but he wanted to find out. And so when finally, one day, when they brought his little brother, did you notice? It was Benjamin that set Joseph's soul afire?
E-344 Из-за чего же сегодня зажжется огонь в Его душе, нашего Иосифа — Иисуса? Та молодая церковь, находящаяся там, в той стране, соблюла заповеди Божьи. И в Палестине собирались именно новорожденные и восстановленные в своем положении. Та шестиконечная Звезда Давида — старейший флаг в мире — страна родилась за последние несколько лет. Вот Израиль.
Народы крушатся, Израиль поднялся,
Язычников дни сочтены.
Знамений свершенье, народов смятенье,
Народ, возвращайся к своим.
Тот День Искупленья грядет,
От страха стенает народ
(Посмотрите-ка на вашу бомбу, атомный свет).
Светильник наполни и чистым храни:
Взор ввысь! Искупленье вблизи.
Встают лжепророки, от правды далеки,
Что Бог и Христос есть Одно. Слава!
Но Откровение пришло,
И наш путь — по стопам апостолов, именно там, где прошли они.
Ведь День Искупленья грядет,
От страха стенает народ.
Светильник наполни и чистым храни.
Взор ввысь! Искупленье вблизи.
E-344 What is it, today, that's going to set His soul afire, our Joseph, Jesus? That young church that's been down in Iran yonder, who's kept the commandments of God. And it's a newborn people that's gathered into Palestine, and restored back again. That six-point Star of David, the oldest flag in the world, a nation has been born in the last few years. There is Israel.
Nations are breaking, Israel's awakening,
The signs that the Bible foretold;
The Gentile days numbered, with horrors encumbered;
Return, O dispersed, to your own.
The Day of Redemption is near,
Men's hearts are failing for fear; (Just look at they've all come neurotics.)
Be filled with the Spirit, your lamp trimmed and clear,
Look up, your redemption is near.
False prophets are lying, God's Truth they're denying,
That Jesus the Christ is our God;(Glory! But the Revelation has come.)
So we'll walk where the apostles have trod, (Right in their same place.)
For the Day of Redemption is near,
Men's hearts are failing for fear;
Be filled with God's Spirit, your lamp trimmed and clear,
Look up, your redemption is near.
Oh!
E-345 О-о! О-о, Иосиф, когда он увидел Вениамина, стоящего там! Это был его младший брат. Вы видите теперь там маленького Вениамина, обосновывается там. Земные колена евреев возвращаются назад, где из них поднимутся сто сорок четыре тысячи для принятия Христа, когда они увидят Его Пришествие. Они скажут: "Вот это наш Бог, Которого мы ожидали". Тогда они увидят пронзенные... "А это откуда?"
E-345 Oh, Joseph, when he seen little Benjamin standing there! That's his little brother. You see little Benjamin now up there, over yonder, setting over there. The tribes of the—of the earth, of the Jews, returned back there where there'll be a hundred and forty-four thousand of them standing there, to receive Christ when they see Him Coming. They'll say, "Lo, this is our God Who we've waited on." Then they'll see the pierced… "Where did these comes?"
E-346 Он сказал: "В доме друга Моего".
E-346 He said, "In the house of My friend."
E-347 И они будут стенать, и они будут плакать. Каждый дом: их колена Давида и Неффалима, все, уединятся, каждый дом, и будут плакать наедине, когда они увидят Его в воздухе, того, Кого они пронзили.
E-347 And they'll wail and they'll cry. And each family, their tribes of David and Nepthalim and all, will separate themselves, each family, and weep to themself when they see Him standing in the air, the One they pierced.
E-348 Какое будет Его послание? Посмотрите, что сказал Иосиф. Когда он сказал...
E-348 What will His message be? Watch what Joseph said. When he said…
E-349 Посмотрите, еще одно. Когда эти дети предстали перед Иосифом, он посмотрел на них, он увидел Вениамина. Он увидел Ефрема, он увидел всех остальных там: Гада и других. И двенадцать колен, тогда — десять, стояли перед ним. Он увидел их всех стоящими там. Он знал, что это его братья. И он посмотрел на Вениамина и сразу же у него ком подступил к горлу. Знал, что они его. Что же он сказал? "Пусть все выйдут". Что было с его женой и детьми? Они ушли во дворец.
E-349 E-349 Watch another thing. When Joseph got the children before him, he looked at them, he seen little Benjamin. He seen Ephraim, he seen the rest of them there, the Gad and all of them. And the twelve tribes, the ten tribes then, standing before him. He seen them all standing there. He knew they were his brethren. And he looked at little Benjamin, directly, his throat begin to fill up. Knew them was his. What did he say? "Let every man leave me." What happened to his wife and children? They went into the palace.
E-350 Куда уйдет Церковь из язычников в Восхищении? Во Дворец. Невеста, аллилуйя, Невеста будет взята с земли в Восхищении. Когда Он возвращается, Его Невесты там нет, когда Он открывает Себя Своим братьям, евреям, пронзившим Его, отвергнувшим Его. Но его жена и близкие — его близкие друзья там, его—его спутница, посланная Богом, была в храме.
E-350 Where will the Gentile Church go at the Rapture? Into the Palace. The Bride, Hallelujah, the Bride will be taken off the earth, in the Rapture. Then when He returns, His Bride isn't there when He makes Hisself known to His brethren, the Jews, those who pierced Him, those who rejected Him. But his wife and his loved one, his close friends there, his—his own God-sent companions had in the temple.
E-351 И когда он посмотрел, он сказал, что они были… Они не знали. Они говорили: "О-о, этот великий вельможа!" Они стали говорить друг другу, э-э, о том, что они натворили.
E-351 And when he looked, he said they was… They didn't know. They said, "Oh, this great prince!" They begin to say, one to another, oh, about these things of what they have done.
E-352 Думаю, это был Ефрем или не Ефрем, но я забыл, кто именно это был, сказавший: "Что ж, не следовало нам убивать нашего брата, Иосифа". Сказал: "Видите, вот плата за наши дела". Рувим, Рувим сказал: "Нам не нужно было убивать нашего брата, — сказал, — потому что, видите, вот и расплата за содеянное нами".
E-352 I believe it was Ephraim, or not Ephraim, but I forget which one it was now, that—that said, "Well, we ought not to have killed our brother, Joseph." Said, "You see, we're getting paid back." Reuben, Reuben said, "We ought not to have killed our brother," said, "because, you see, we're getting paid back for what we done."
E-353 А Иосиф стоял там; думали, что он не понимает еврейского. Ах, ах, ах, ах! Но он понимал.
E-353 And Joseph standing there; they didn't think he could understand Hebrew. But he knowed it.
E-354 Некоторые думают: "Не понимаю говорения на языках", — но Он знает об этом все. Да. Он знает. Царство язычников началось с говорения на языках и истолкований, с золотой головы (головы в начале), прежде, чем она пала. Что же завершило этот первый языческий отрезок? Рукописание на незнакомых языках на стене и человек там смог истолковать и сказать, что было там. Оно завершается точно тем же образом. Аминь. Начинается и завершается одинаково.
E-354 Some thinks, can't speak… understand speaking in tongues, but He knows all about it. Yeah. He knows. The Gentile kingdom come in with speaking in tongues and interpretations, in the head of gold (the first head) before it fell. What ended that first Gentile dispensation? A handwriting of unknown tongues on the wall, and a man there could interpret it and tell what it was. It goes out the same way. Amen. Entered in and goes out the same way.
E-355 Они подумали, что он не поймет того языка, на котором тот говорил, но он его знал. Они сказали: "Видите, что у нас получилось?"
E-355 They thought he couldn't understand them tongues that they was speaking, but he knowed it. They said, "You see what we got?"
E-356 И Иосиф тогда-то и увидел, что они сожалеют о содеянном ими.
E-356 And Joseph then seen they're sorry for what they had done.
E-357 Сейчас Он видит их печаль и сожаление из-за отвержения Его, поэтому, у Него в горле сейчас ком. Он готов отпустить Свою Церковь с земли, забрать Ее во Славу. Потом возвратиться и все земные колена возрыдают.
E-357 Now He sees their sorrow and regret for rejecting Him, so He's choking up in His throat now. He's ready to dismiss His Church from the earth, take Her into Glory. Then return, and then all the tribes of the earth shall mourn.
E-358 Что же они сделали? Рувим и остальные начали плакать, они говорили: "Ой! Ой!" Они испугались и сказали: "Это он. Теперь мы понимаем, что здесь мы оказались за это. Сейчас он убьет нас. Сейчас он… Мы знаем, что нас сейчас немедля уничтожат, потому что это Иосиф, без которого уже столько времени живем. Это Иосиф, наш брат, и нас действительно схватили из-за этого".
E-358 What did they do? Reuben, all of them, begin to cry, they said, "Oh! Oh!" They feared and said, "This is him. Now we know we're in for it. Now he will kill us. Now he… We know that we're going to be destroyed right now, because that is Joseph that's been away from us so long. That's Joseph, our brother, now we're really in for it."
E-359 Он сказал: "Не злитесь на себя. Бог сделал это для сохранения жизни".
E-359 He said, "Don't be angry with yourself. God did this to preserve life."
E-360 Что же сделал Бог? Почему евреи отвергли Иисуса? Из-за нас, язычников, вот, народа, вызванного Им ради Имени Своего. Бог сделал это для сохранения жизни Церкви из язычников, Невесты.
E-360 What did God do? Why did the Jews reject Jesus? So that we Gentiles, so, that, the people that He called out for His Name's sake. God did it to preserve the life of the Gentile Church, Bride.
E-361 Все колена, отвергнувшие Его, будут горевать. Они будут скрываться в ямах и среди скал, и так далее. Они разойдутся по всей этой горе. Они отвергли Это, Его. Все земные колена будут стенать из-за Него. И каждый дом там, в Израиле, уединится. Дом уединится от дома и скажут: "Почему мы это сделали? Как так получилось, что мы отвергли Его? Как? Вот Он стоит. Вот Бог, Которого мы ожидали. И вот Он — на Его руках следы от гвоздей, и это сделали мы".
E-361 All the tribes who rejected Him will mourn. They'll hide themselves in dens, and in rocks, and things, say, "Hide, fall on us, mountains." They rejected It, Him. All the kindreds of the earth shall wail because of Him. And each family in Israel there will separate themselves. Families will separate, one from the other, and saying, "Why did we do it? How did we come to reject Him? How? There He stands. There is the God Who we've waited for. And there He is, with nail prints in His hands, and we did it."
E-362 Именно так и сказали те братья там, когда они снова пришли и сказали: "Это Иосиф, которого мы продали".
E-362 That's exactly what them brethren said right down there, when they come back and said, "There is Joseph, who we sold."
E-363 Он сказал: "Я — Иосиф, ваш брат, которого вы продали в Египет".
E-363 He said, "I'm Joseph, your brother, who you sold into Egypt."
E-364 "О-ох!" Они перепугались. И они скорбели и стенали, и бегали друг к другу: "Что нам делать?"
E-364 "Oh!" They were scared. And they were mourning and wailing, and run to one another, "What can we do?"
E-365 Он сказал: "Не злитесь на себя, потому что все это сделал Бог. Бог послал меня впереди".
E-365 He said, "Don't be angry with yourself, 'cause God did this all. God sent me ahead."
E-366 Бог сотворил всех людей: белых, черных, коричневых, желтых, каждого человека. Бог создал каждого человека. Он создал язычника, создал еврея. Он создал всех. Все это для Его славы. И евреи так и должны были поступить — отвергнуть Это, для выбора Невесты из язычников.
E-366 God created all men; white men, black men, brown men, yellow men, every man. God created every man. He created the Gentile, created the Jew. He created all. It's all for His glory. And the Jews had to be, reject It, in order to take a Gentile Bride.
E-367 Вот почему есть все эти прообразы. Поэтому Невеста из язычников и Ее отпрыски вместе с Ней, та славная пятидесятническая Церковь, омытая в Крови Агнца со всей силой воскресения, живущей в них, однажды поднимется в Восхищении, (во мгновение, во мгновение ока) отправится пребывать в Присутствии Иисуса, пока Он вернется (и все распустит), чтобы объявить Себя Своим братьям.
E-367 That's the reason all these types are. So the Gentile Bride and Her offsprings with Her, that glorious pentecostal Church washed in the Blood of the Lamb, with all the power of the resurrection living in them, will rise someday in the Rapture (in a moment, in a twinkling of an eye) to go be in the Presence of Jesus, while He returns back (and dismisses everything) to make Hisself known to His brethren.
E-368 В заключение, смотрите, что здесь говорится в Писании. О-о!
Вот, грядет с облаками, и узрит Его всякое око (сейчас он говорит о втором Пришествии, не о Восхищении) и те, которые пронзили Его;...
E-368 Watch what the Scripture says here, in closing. Oh!
Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, (now he's talking about the second Coming, not the Rapture), and they also which pierced him:…
E-369 7-я глава, 1-й стих... То есть, 7-й стих 1-й главы.
...узрит Его всякое око и те, которые пронзили Его; и возрыдают пред Ним все племена земные. Да, Аминь.
E-369 7th chapter, the 1st verse… Or, 7th verse of the 1st chapter.
… every eye shall see him, and they also which pierced him: and all the kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen.
E-370 Потом Он говорит эти великие, знаменательные слова. Кто же Он? Кто это, Кого они будут ожидать?
Я Альфа и Омега, Я — А и Я (греческие А и Я, греческий алфавит)...
E-370 Then He gives that great, great quotation. Who is This? Who is This they're to go to look for?
I am Alpha and Omega, I'm A and Z, (the Greek A and Z, Greek alphabet)…
E-371 Деяния 2:36, это... Петр сказал: "Нет под Небесами иного имени, посредством которого людям надлежит спастись". То есть, нет, я прошу прощения; неправильно это процитировал. Он сказал: "Пусть твердо знает весь дом Израилев, что Бог сделал Господом и Христом этого Иисуса, распятого вами".
E-371 Acts 2:36, the… Peter said, "There's not another name given under Heaven whereby men must be saved." Or, no, I beg your pardon; misquoting it. He said, "Let all the house of Israel know surely, that God has made this same Jesus, who you crucified, both Lord and Christ."
E-372 Иоанна 14:7 и 12, Фома сказал: "Господи, покажи нам Отца, и довольно с нас".
E-372 John 14:7 and 12, Thomas said, "Lord, show us the Father, and it satisfy us."
E-373 Сказал: "Столько времени Я с вами и ты не знаешь Меня?" Сказал: "Видевший Меня, видел Отца. Почему говоришь ты: 'Покажи мне Отца'? Я и Отец Мой — Одно".
E-373 Said, "I been so long with you, and you don't know me?" Said, "He that's seen me has seen the Father. Why sayest thou, 'Show me the Father'? I and My Father are One."
E-374 Однажды я сказал одному человеку. Женщина сказала: "Одну минуту, мистер Бранхам". Сказала: "Вы и ваша жена — также одно".
Я сказал: "Но не в таком виде".
Она сказала: "Не понимаю".
Я сказал: "Вы видите меня?"
Она сказала: "Вижу".
Я сказал: "Вы видите мою жену?"
Она сказала: "Нет".
E-374 I said that one time to a person. The lady said, "Just a minute, Mr. Branham." Said, "You and your wife are one, too."
I said, "But not that kind."
She said, "I beg your pardon."
I said, "Do you see me?"
She said, "I do."
I said, "You see my wife ?"
She said, "No."
E-375 Я сказал: "Значит, они другого рода. Он сказал: 'Если видишь Меня, ты видел Отца'". Следовательно, этого было достаточно.
E-375 I said, "Then they're a different kind. He said, 'When you seen Me, you have seen the Father.'" So that was enough for that.
E-376 Точно так же и в Святого Иоанна, то есть, в Первом Иоанна 5:7 по 8, для записывающих. Первое Иоанна 5:7 по 8, в Библии говорится. Говорящий — тот же человек, что записал это Откровение, данное ему Иисусом. Он сказал: "Трое свидетельствуют на Небесах: Отец, Слово (Слово — это Сын). Отец, Слово и Святой Дух и эти трое — одно. Трое свидетельствуют на земле: вода, Кровь и Дух, и они согласуются; не одно, но они согласуются в одном".
E-376 So in Saint John, or First John 5:7 to 8, you all that's putting it down. First John 5:7 to 8, the Bible said. The speaker, the very same man that wrote this Revelation that Jesus give him. He said, "There are three that bear record in Heaven: the Father, the Word (the Word is the Son)… the Father, the Word, and the Holy Ghost, and these three are one. There are three that bear record in earth: water, Blood, and Spirit, and they agree; not are one, but they agree in one."
E-377 У вас не может быть Отца без Сына. У вас не может быть Отца или Сына без Святого Духа. Верно. Но вы… А вода, Кровь и Дух — это необходимые составляющие для входа в Его Тело.
E-377 You cannot have the Father without having the Son. You cannot have Father or Son without having the Holy Ghost. Right. But you… And water, Blood, and Spirit, that's the elements it takes to get into His Body.
E-378 Когда происходит естественное рождение, что происходит первым перед рождением ребенка у женщины? Первое — это вода. Второе — кровь. Это верно? Следующее — дух. Ребенок делает первый вздох, начинает дышать. Вода, кровь и дух — это составляющие естественного рождения.
E-378 When a natural birth takes place, what's the first thing happens when a woman giving birth to a baby? First thing, it's water. Second thing, is blood. That right? Next thing, is spirit. The baby catches his breath, start breathing. Water, blood, and spirit, that constitutes the natural birth.
E-379 Также и духовное Рождение. Крещение в воде, Имя Иисуса Христа; оправдание по вере, вера в Господа Иисуса Христа. Вода! Что следующее? Кровь; освящение, очищение, выход наружу.
E-379 Also, the spiritual Birth. Water baptism in the Name of Jesus Christ; justification by faith, believing on the Lord Jesus Christ. Water! What's the next? Blood; sanctification, cleaning up, getting her out.
E-380 Вот где вы, назаряне, остановились; вы дошли только досюда и дальше не пошли. Сосуд, освященный на жертвеннике, готов к служению, но не в служении. "Блаженны, — заповеди блаженства, — алчущие и жаждущие праведности, ибо они насытятся". Сосуд освящен. Это правда.
E-380 There's where you Nazarene people failed; you just went that far and didn't go no farther. The vessel that's sanctified on the altar, ready for service, but not in service. "Blessed are they," beatitudes, "that are hungering and thirst for righteousness, for they shall be filled." The vessel is sanctified. That's true.
E-381 Это как дева. Слово дева означает "чистая, святая, незапятнанная, освященная". У пятерых было масло, а у пятерых — нет; пятеро были наполнены, а остальные просто остались в освящении. "Приняли ли вы Святого Духа с тех пор как уверовали", вы, баптисты, пресвитериане?
E-381 That's like the virgin. The word virgin means "pure, holy, unadulterated, sanctified." Five had oil, and five did not; five was filled, and the other one just remained in sanctification. "Have you received the Holy Ghost since you believed," you Baptists, Presbyterians?
E-382 "Мы и не знаем, есть ли Святой Дух".
E-382 "We don't know whether there be any Holy Ghost."
E-383 "Тогда как же вы были крещены?" Ага.
E-383 "Then, how was you baptized?" Uh-huh.
E-384 После того, как он возложил на них свои руки, тогда они были, после того, как были спасены и освящены, они были наполнены Святым Духом. Верно.
E-384 After he laid his hands upon them, they were then, after being saved and sanctified, they were filled with the Holy Ghost. Right.
E-385 Вода, Кровь, Дух! Иисус пришел для того, чтобы омыть и очистить, и освятить Церковь, чтобы Он мог прийти и жить там. Своей Собственной Кровью; Он отдал Свою Собственную, рожденную от Бога, Кровь, чтобы Ему очистить нас от рождения половым путем и дать нам освященный, святой сосуд, чтобы Ему Самому можно было прийти.
E-385 Water, Blood, Spirit! Jesus come to wash and to cleanse, and to sanctify a Church, that He might come and live in. With His Own Blood; He gave His Own God-born Blood, that He might cleanse us from our sexual birth, and give unto us a sanctified, holy vessel that He Himself might come.
E-386 "Еще немного и мир не увидит Меня; вы же увидите Меня, ибо Я, — личное местоимение, — буду с вами, и даже в вас, до самого конца". Аминь. "Я буду с вами и в вас до самого конца. Дела, что Я творю, и вы сотворите. Эти знаки будут сопровождать уверовавших". Бог в Церкви! Вот это да! Божество! "Трое свидетельствуют на Небе: Отец, Слово (Сын), Святой Дух. Они — Одно".
E-386 "A little while, and the world seeth Me no more; yet ye shall see Me because I," personal pronoun, "will be with you, even in you, to the end of the consummation." Amen. "All the way through, I'll be with you and in you. The works that I do shall you do also. These signs shall follow them that believe." God in the Church! Oh, my! Deity! "There are three that bear record in Heaven: Father, Word (Son), Holy Ghost. They are One."
E-387 Так вот, можно быть спасенным и не быть освященным. Можно быть освященным и не иметь Святого Духа; верно — освященный дух без наполнения. Освящать свое сердце, очищать свое сердце и ничем его не наполнить. Вот о чем Там говорится: "Когда нечистый дух уходит из человека, он ходит по пустынным местам. Возвращается, находит дом свой украшенным и заходит. То последнее состояние для того человека во много раз, в семь раз хуже, чем первое".
E-387 Now, you can be saved without being sanctified. You can be sanctified and not have the Holy Ghost; right, sanctified spirit, without being filled. Sanctifying your heart, cleansing your heart, without filling it with something. That's what It said, "When the unclean spirit is gone out of the man, he walks in dry places. Comes back, finds his house all garnished, and comes in. The last estate of that person is many times, seven times, worse than it was at the first."
E-388 Вот что произошло с вами, Пилигримы Святости, назаряне, и так далее. Вы принимали. А когда приходит Святой Дух, начинает говорить на языках и совершать знамения и чудеса, вы называете это "дьяволом" и хулите дела Божьи, называете Это "нечистым". И видите, куда пошла ваша церковь? Выходите из нее. Час пробил, Откровению Иисуса Христа учат, Бог открыт в силе Своих проявлений Святого Духа. Аминь. День Искупленья грядет.
E-388 That's what happened to you Pilgrim Holiness, Nazarenes, and so forth. You accepted. And when the Holy Ghost come, begin to speak in tongues, and give signs and wonders, you called it "the devil" and blasphemed the works of God, called it "an unclean thing." And you see where your church went? Come out of it. The hour is here, the Revelation of Jesus Christ is being taught, God revealed in the power of His demonstrations of the Holy Ghost. Amen. The Day of redemption is near.
E-389 Теперь, Божество в Нем, Первое Тимофею 3:16.
...беспрекословно — великая благочестия тайна: потому что Бог явился во плоти... показал Себя Ангелам... принят верою в мире, вознесся во славу.
E-389 Now, Deity in Him, First Timothy 3:16
… .without controversy great is the mystery of godliness: for God was manifest in the flesh,… seen of angels,… believed on in the world, received up into glory.
E-390 О-о, и просто дальше и дальше. Но где мы сейчас? В конце 8-го стиха.
E-390 Oh, just on and on and on. But where are we at now? At the end of the 8th verse.
E-391 Сегодня вечером, мы начнем 9-й стих — Видение на Патмосе. О-о, там столько всего припасено для нас. Вы любите Его? [Собрание говорит: "Аминь".— Ред.]
Люблю Его, люблю Его —
Он прежде возлюбил.
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-391 Tonight we start the—the 9th verse, The Patmos Vision. Oh, there is great things in store for us. Do you love Him? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-392 Вы действительно любите? Бог объявил Себя для вас, вам открыто, что Он — Сын Божий, Иисус Христос, Бог, проявленный в плоти, чтобы убрать грех? Он открывает Себя в эти последние дни в Своих церквах, объявляя Себя.
E-392 You really do that? Has God made Hisself known unto you, been revealed that He is the Son of God, Jesus Christ, God manifest in the flesh, to take away sin? He is revealing Himself in these last days in His churches, making Hisself known.
E-393 Так вот, все происходящее в Церкви, наблюдайте и посмотрите в конце этого Послания, говорится в Библии, или нет, что произойдут эти события — сама точность. Посмотрите, так они поступали в Ефесском Периоде и в Пергамском, Фиатирском, и так далее, в каждом периоде, или нет.
E-393 Now, these very things that's going on in the Church, watch and see, at the end of this Message, that if the Bible don't say these things are to take place, just exactly. See if they didn't exactly, in the Ephesian Age, and the Pergamos, Thyatira, on down, every age.
E-394 Рассказано, что будет делать Лютер, и что будет делать Уэсли. И как пятидесятническая деноминация войдет в Лаодикию, в тепловатое состояние, но посреди того, Он будет вытаскивать людей. Верно. Именно так. Мы в конце. О-о, я так рад! И, э-э, когда вижу, как я прорывался, и смотрю на своих друзей и остальное, и вижу этот мир и—и тот хаос в нем. И тогда подумайте о том, что Пришествие Господа уже так приблизилось. Мы в конце периода.
E-394 Told how Luther would do, and how Wesley would do. And how this Pentecostal denomination will go into a Laodicean, lukewarm condition, but, in the midst of that, He would pull the people. That's right. That's exactly. We're at the end. Oh, I'm so glad! And, oh, as I've seen myself breaking away, and look at my friends and things, and see the world and the—and the chaos that it's in. And then think that the Coming of the Lord is drawing so near. We're at the end of the age.
E-395 Сердца людей слабеют от страха. У всех везде тревога; и по радио, постоянно: "Будьте готовы к нападению с воздуха. Запаситесь этим и запаситесь тем, и прячьтесь в подвале". Как же от этого спрячешься? От этого не спрячешься. Ведь эта штука достанет на сорок пять метров в глубину и на триста девяносто километров, квадратных. Да ведь от сотрясения будет... Если она упадет здесь, она сравняет Индианаполис с землей. Ого, она Индианаполис просто разнесет вдребезги, упав здесь, в Луисвилле, понимаете, где-нибудь в подобном месте. Трудно сказать, что у них есть еще помимо этого.
E-395 Men's hearts are failing for fear. Everywhere, everybody, it's alarming on the radio, all the time, "Be ready for a air raid. Take this in, take that in, and go down in the basement." How you going to hide from that? Can't hide from that. Well, that thing will go a hundred and fifty feet in the ground, for a hundred and fifty miles, square. Why, the concussion of it would… If it hit here, it'd shake Indianapolis to the ground. Why, it would just blow Indianapolis to pieces, hit right here in Louisville, see, one of those. Hard to tell what they got besides that.
E-396 И, смотрите, это не обязательно сделаете вы. Не обязательно. Это не обязательно сделает Россия. Это может сделать Куба. Любое маленькое государство, какое-нибудь—какое-нибудь маленькое государство размером с остров Алькатрас может это сделать — накрыть весь мир. Единственное, что нужно сделать — нацелить ее и дернуть за веревочку. Не нужно иметь армию. Нужен просто один фанатик в руках дьявола, чтобы это сделать. Совершенно верно. Он это сделает и все кончено. Тогда все будет кончено.
E-396 And, look, you don't have to. You know, Russia don't have to do that. Cuba can do that. Any little bitty place, a—a little bitty place the size of Alcatraz out yonder, could do it, cover the whole world. Only thing you have to do is just line her up and pull one string. You don't need no army. You just need one fanatic to do it, in the hands of the devil. That's exactly right. He would do it, and then the whole thing is over. It's all over then.
E-397 Но, о-о, позвольте, я скажу нечто благословляющее. Когда мы видим, что это настолько близко, когда мы видим, что это может произойти еще до рассвета. Запомните, Церковь уйдет домой до того, как это случится. Восхищение наступит прежде.
E-397 But, oh, let me give you this blessed thing. When we see that so close, when we see that it could happen before morning. Remember, the Church goes home before that happened. The Rapture takes place before.
E-398 Так вот, чтобы вам не запутаться, запомните, Иисус сказал: "Как было в дни Ноя, как было в дни Лота". Запомните: прежде, чем упала хоть одна капля дождя, Ной был в ковчеге. Видите? Ной был в ковчеге. Он был перенесен через это. И вот, Ной был прообразом евреев. Но Енох ушел домой, не увидев смерти. И когда Ной увидел, что Еноха не стало, он знал, что настало время, взялся за постройку ковчега. Точно. Это было знамение для Ноя, когда Енох ушел домой. И как только Церковь из язычников будет забрана, то Он объявит Себя Израилю. Видите? Это верно.
E-398 Now, that you might not get twisted up, remember, Jesus said, "As it was in the days of Noah, as it was in the days of Lot." Remember, before any rain fell, Noah was in the ark. See? Noah was in the ark. He was carried over, through this. And now, Noah was a type of the Jew. But Enoch went home without dying. And when Noah seen Enoch go, he knowed it was time, start on that ark. That's right. That was Noah's sign, when Enoch went home. And as soon as the Gentile Church is taken away, then He makes Hisself known to Israel. See? That's right.
E-399 Запомните, в дни Лота, как сказал Иисус, еще до того, как малейший язычок пламени коснулся земли, тот Ангел сказал: "Поторапливайся. Скорее. Выходи отсюда, потому что Я ничего не могу сделать, пока ты не выйдешь отсюда". До того, как ниспал огонь, Лота с семьей уже не было, они ушли. Так что, Восхищение наступит до наступления Великой скорби.
E-399 Remember, in the days of Lot, as Jesus said, before one speck of fire ever hit the earth, that Angel said, "Hasten. Hurry. Get out of here, for I can't do nothing until thou has come hence." Before any fire hit, Lot and his family was out and gone. So, the Rapture will come before the Tribulation sets in.
E-400 Великая скорбь — многие люди запутались. На этой неделе, если воля Господа, мы внесем в это ясность, с помощью Господней. Запомните: вы ожидаете наступления трудного Периода Великой скорби, который представляет, если представить по прообразам Библии, это Скорбные дни Иакова, понимаете, когда он пребывал в волнении. К язычникам это не имеет никакого отношения. Язычник к этому отношения не имеет. В Библии нет ни одного прообраза. Церковь из язычников в Восхищении.
E-400 The Tribulation, many people get them mixed up. We'll get it straightened, this week, the Lord willing, by the help of the Lord. Remember, you're looking for a great Tribulation Period, that was, if you'll type that in the Bible, that was Jacob's Trouble days, you see, when he was troubled. That had nothing to do with the Gentiles. The Gentile has nothing to do with it. No type in the Bible to that. The Gentile Church is Raptured.
E-401 И вы ожидаете когда "вода превратится в кровь" и тому подобных событий. Это опять относится к Израилю, туда, где будут Моисей и Илия, когда они возвратятся. Илия, возвращается в четвертый раз, в Духе. Никто из них не умирал.
То есть, Моисей умер. Место его погребения неизвестно. Он должен был воскреснуть где-нибудь между тем и этим, потому что на горе Преображения — вот он стоит, разговаривает с Иисусом. Он разговаривал? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Видите?
E-401 And you're looking for "the water to turn into blood," and things like that. That comes over to Israel again, back yonder with Moses and Elijah, when they return. Elijah, for the fourth time, returns back, in the Spirit. Neither of those was dead.
E-402 Так что они придут еще раз и их убьют, и будут лежать на улице, духовно названной "Содом", где и Господь наш был распят — Иерусалим. Они будут проповедовать евреям, и будут поражать землю и затворять небеса, и тому подобное. И окончание служения язычников перейдет и пересечется с этим, и язычники уйдут домой, а то служение будет продолжаться. Тогда всему будет вынесен обвинительный приговор. Две третьих земли падет и так далее. Когда те мертвые тела пролежат на улице три дня, посмотрите, как это выглядело.
E-402 Or, the… Moses died; they didn't know where they buried him. He was bound to be raised up somewhere between then and there, 'cause, on Mount Transfiguration, there he was, talking to Jesus. Didn't he? [Congregation says, "Amen."—Ed.] See?
So they'll come back and be killed, and lay in the spiritual street called "Sodom," where our Lord was crucified, Jerusalem. They'll be preached to the Jews, and smite the earth, and close the heavens, and so forth like that. And the end of the Gentile ministry will carry over and connect with that, and the Gentiles will go home, and that ministry will go on. There will be the doom of all things. Two-thirds of the earth fell, and everything else. When them dead bodies laid in the streets, three days, watch what kind it was.
E-403 Посмотрите на эти фотографии, полученные из Южной Америки, когда там убили того миссионера-пятидесятника, его жену, лежали на улице, он и двое маленьких детей. Маленькая девочка — у нее живот распух вот так. Их даже не стали хоронить. Проходили мимо, плевали вот так на них три или четыре дня. Фотографию сделал брат Копп. У меня они дома, вот, то, что было с ними сделано.
E-403 Look at these pictures I got from down in South America, when they killed that Pentecostal missionary there, his wife, laying in the street, and him and two little children. Little girl, and her little belly swelled up like that. They wouldn't even bury them. Walked along, spit there on them like that, for three or four days. Brother Kopp taken the picture. I got them at home, see, the way they do. Then they send gifts, one to another.
E-404 Потом они будут посылать друг другу подарки. Посмотрите на прообраз этого в Библии, вы увидите, какая церковь это сделает. Верно, уже совсем близко, и прямо сейчас вползает как змея — коварная, что дальше некуда, знамения событий происходят прямо сейчас.
E-404 Look how that types in the Bible, you see what church is going to do that. That's right, right at hand, and moving right in like a snake right now, just as cunning as it can be, sign of things right now.
E-405 Посмотрите на пророчество, данное мне Господом в 33-м, как произойдет то, что "Женщинам разрешат голосовать. Проголосовав, они изберут негодного человека". Было сказано о семи событиях, и пять из них уже произошли. Следующим была какая-то влиятельная женщина - церковь, какая-то сила или еще что-то, захватившая власть в Соединенных Штатах, чтобы править. Потом я увидел все, будто испепеленное, когда подошло к концу. Это был конец времени.
E-405 Look at the prophecy the Lord give me in '33, how it would happen, "They'd permit women to vote. In voting, they'd elect the wrong person." Seven things was give, and five of them has already happened. The next thing was a great woman, a church, a power or something, would take over this United States, to rule. Then I seen it just like ashes, laying, where it come to the end. It was the end time.
E-406 Там говорилось: "У них будет машина, способная ездить. Для нее водитель будет не нужен". Ее совсем недавно сделали. Говорилось, что одиннадцать лет…
Святой Дух сказал мне. Это записано на бумаге. Вы не сможете… Это невозможно отрицать. Вот оно на бумаге, как и сказал Святой Дух.
За одиннадцать лет до постройки линии Мажино я сказал: "Немцы… Америка просто… Президент Рузвельт будет самым хитрым из них". И это верно. Он таким и был.
Не чтобы обидеть вас, демократы, но я говорю вам. Сейчас это не о демократах и не о республиканцах. Это об Иисусе Христе, Сыне Божьем — вот о чем мы говорим. Я не демократ, не республиканец. Я — Христианин. Так что, вот они, какое бы это ни было, но вы обратите внимание.
E-406 It said, "They'd have a machine that could drive. They didn't have to have no driver in it." They just perfected it. It said, eleven years…
The Holy Spirit said to me. There it is on paper. You can't… It can't be denied. There it is on paper, as the Holy Spirit said.
Eleven years before the Maginot Line was built, I said, "The Germans… America will just… President Roosevelt will be the rascal of all of them." And that's right. He was.
Not hurting you Democrats' feelings, but I—I'm telling you. It's not a Democrat or Republican now. It's Jesus Christ, the Son of God, that we're talking about. I'm neither Democrat nor Republican. I'm a Christian. So then, they, whatever it was, but you notice there.
E-407 И посмотрите сюда, вот на днях, если хотите увидеть, насколько это опустившаяся группа. Взяли те машины и настроили их, что когда вы голосовали за мистера Никсона, вам приходилось голосовать одновременно и за того другого. Да! Дж. Эдгар Гувер раскопал об этих машинах. Кто читал об этом? Ну конечно, это было во всех газетах, новостях и во всем остальном. Вы видите, где мы?
E-407 And look here, the other day, if you want to see what a renegade bunch that is. Taking those machines and fix them, where, every time you'd vote for Mr. Nixon, you had to vote for this other fellow, the same time. Ed-… J. Edgar Hoover pulled the machines out. How many has been reading it? Why, sure, it's all over the whole papers, news, and everything else. You see where we're at?
E-408 Ничего честного больше не осталось, кроме Христа. Аминь. О, та благословенная древняя Книга! Это Она. Это Единственное, что скажет тебе, кто ты, откуда ты и куда направляешься. Так точно. Эта благословенная древняя Книга, о-о, из-за этого я люблю Его. А вы? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
Вера в отца, вера в Сына Его,
И в Духа Святого — все три есть Одно;
Дьявол трепещет, а грешник встает,
Вера в Иегову весь мир потрясет.
E-408 There's nothing honest no more but Christ. Amen. Oh, that blessed old Book! That's It. That's the only One that tells you who you are, where you come from, and where you're going (Yes, sir.), is this blessed old Book, oh, that makes me love Him. Don't it you? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
Faith in the Father, faith in the Son,
Faith in the Holy Ghost, these three are One;
Demons will tremble, and sinners awake;
Faith in Jehovah makes anything shake.
Amen.
E-409 Аминь. Какой великий день нас ожидает, друзья! "Откровение Иисуса Христа, которое Бог дал Своему ангелу, и пришел, и возвестил это Иоанну, чтобы могли знать во время Периодов Церкви то, что для нас припасено".
E-409 What a great day is ahead of us, friends! "The Revelation of Jesus Christ that God gave to His angel, and come and signified it to John, that it might be known through the Church Ages, the thing that's in store for us."
E-410 Пусть Господь благословит нас сейчас, встанем на ноги. Кто играет на пианино, дайте нам аккорд, пожалуйста, на Имя Иисуса ныне ты возьми.
E-410 May the Lord bless us now, as we stand to our feet. And ever who is playing the piano, give us a little chord if you will, Take The Name Of Jesus With You.
E-411 Теперь послушайте. Без сомнения, среди нас в скинии сегодня утром есть пришедшие в первый раз. Я хочу, чтобы вы пожали им руку. Приглашайте их к себе домой и так далее. И пусть все чувствуют, что им здесь рады. Я хочу, чтобы все обязательно это сделали.
E-411 Now listen. There is, no doubt, there is strangers here among us in the tabernacle this morning. I want you to shake their hands. Invite them, go home with you, and what more. And make everybody welcome. I want everybody to be sure to do that.
E-412 И запомните: служение начнется в семь часов сегодня вечером. И в семь тридцать, я буду говорить Видение на Патмосе. Завтра вечером, если воля Господа, я буду говорить о первом церковном периоде — Ефесском, из Эры Церкви.
E-412 And remember the service will start at seven o'clock, tonight. And at seven-thirty, I'll be speaking The Vision On Patmos. Tomorrow night, the Lord willing, I'll be speaking on the first church age, Ephesus, of the Church Age.
E-413 Сейчас мы споем Имя Иисуса ныне ты возьми — песню на расхождение в нашей небольшой скинии. И пусть сейчас поют все. Хорошо.
Имя Иисуса ныне Ты возьми, дитя скорбей.
И неси в земной долине — Он даст мир душе твоей.
Имя то сладко мне! Радость здесь и в вышине.
Имя то сладко мне! Радость здесь и в вышине.
E-413 Now we're going to sing Take The Name Of Jesus With You, our little tabernacle dismissing song. And let everyone sing now. All right.
Take the Name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Take it everywhere you go.
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious Name, precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
E-414 Сейчас, прежде чем мы споем следующий куплет, я хочу, чтобы методисты, баптисты, пятидесятники, католики, назаряне, Пилигримы святости — протяните кому-нибудь руку, пожмите руку тому, кто впереди, сбоку, сзади вас, скажите: "Христианин-пилигрим, друг, я рад, что ты здесь сегодня. Рад общаться с тобой о Божьем. Уверен, что мы чудесно провели время. Надеюсь, что еще встретимся с тобой сегодня вечером". Что-нибудь такое, когда будете пожимать руку людям, что впереди вас, сзади, вокруг вас.
Это Имя величаем,
До вечера, Брат Невилл. До вечера.
...падем,
И на Небе увенчаем.
Возгласим Его Царем.
Имя то сладко мне!
Радость здесь и в вышине.
Имя то сладко мне!
Радость здесь и в вышине.
Доколе мы свидимся,
Мы свидимся у ног Христа.
Доколе мы свидимся,
Бог с тобой, доколе свидимся.
E-414 Now before we sing the next verse, I want Methodists, Baptists, Pentecostals, Catholics, Nazarene, Pilgrim Holiness, to all just reach around, shake hands with somebody in front of you, at the side of you, at the back of you, say, "Christian pilgrim, friend, I'm glad to have you here this morning. Glad to fellowship with you, around the things of God. I know we've had a great time. Hope to see you here again tonight." Something like that, as you shake hands with people, front of you, back of you, around you.
At the Name of Jesus bowing,
See you tonight, Brother Neville. See you tonight.
… feet,
King of kings, in Heaven, we'll crown Him,
When our journey is complete.
precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
Till we meet! till we meet!
Till we meet at Jesus' feet; (till we meet,)
Till we meet! till we meet!
God be with you till we meet again!
E-415 Сейчас со склоненными головами:
Доколе мы свидимся…
E-415 Now as we bow our head:
Till we meet! till we meet!

Наверх

Up